Доброго времени суток всем китаистам! Как у вас настроение? Как погода?
Часто разговаривая с родителями или друзьями по скайпу, узнаю у них погоду, и кажется, что мы живём на одной улице, потому что погода очень часто одинаковая или отличается по состоянию на несколько часов.
В этом уроке мы подробно разберем как образовываются дни нелели на китайском, прочитаем и переведем текст про погоду с китайского на русский, а также узнаем как строятся порядковые числительные в современном китайском языке и многое другое. Обещаю, будет интересно. Ну и давайте сразу приступим к новой теме: от простого и знакомого к сложному и непонятному, но объяснимому!))
Из урока №5 о местонахождении предметов и предлоге 在 - в, на, вы знаете слова 前 qián и 后 hòu, если добавить к этим иероглифам иероглиф 天 tiān – день, стуки, небо, то получим 前天 qiántiān – позавчера и 后天 hòutiān – послезавтра. Ну и для полного набора давайте запишем все 5 дней, или как говорится в одной русской загадке: «назови 5 дней, не называя дней недел»:
前天 qiántiān – позавчера
昨天 zuótiān – вчера
今天 jīntiān – сегодня
明天 míngtiān – завтра
后天 hòutiān – послезавтра
А теперь давайте заменим слово «день» на также знакомый вам из Урока№3, о датах и цифрах, иероглиф 年 nián – год, и получим:
前年 qiánnián – позапрошлый год
去年 qùnián – прошлый год
今年 jīnnián – этот год
明年 míngnián – будущий год
后年 hòunián – через год в будущем
В слове «прошлый год» вместо иероглифа 昨 zuó используется иероглиф 去 qù, который кроме значения «уходить, отправляться, идти», также имеет значение прошлый; прошедший, это является исключением из данного списка. Следующим этапом нашего урока будет еще один временной промежуток – это неделя.
星期 xīngqī – неделя.
Также из урока №5 наглядно видно, что иероглифы 上 shàng – над, верх и 下 xià – низ, спускаться, опускаться, используются для выражения значения «прошлый, предыдущий» и «следующий», на примере календаря. Где прошлая неделя – это 上个星期 shàng gè xīngqī, а следующая неделя – 下个星期 xià gè xīngqī. Этот способ выражения значения «прошлый, предыдущий» и «следующий», также применяется к слову месяц 月 yuè: 上个月 shàng gè yuè – прошлый месяц, 下个月 xià gè yuè – следующий месяц; к слову раз 次 cì: 上次 shàng cì – прошлый раз, 下次 xià cì – следующий раз и т.д, в принципе его можно использовать ко всем словам, кроме дня и года. Однако при сочетании иероглифов 上 shàng – над, верх и 下 xià – низ, спускаться, опускаться с иероглифом 午 wǔ – полдень, образуются слова 上午 shàngwǔ – (время) до полудня и 下午 xiàwǔ – (время) после полудня, после обеда, во второй половине дня.А если к иероглифу 中 zhōng - середина, центр добавить иеролгиф 午 wǔ - полдень (обычно этот иероглиф самостоятельно не используется, и дополняется разными уточнениями: до обеда, в обед или после обеда), то получится слово полдень, которое является важным временным показателем в Китае. У нас не говорят "добрый полдень", а в Китае говорят - 中午好!zhōngwǔhǎo! это с 11 до 1 часа дня, ну а потом естественно начитается 下午 xiàwǔ.
Отсюда легко прослеживается существование логики в образовании дней недели на китайском, где к слову «неделя» добавляется цифра – первый день недели 星期一 xīngqī yī или понедельник, второй день недели – 星期二 xīngqī'èr или вторник и т.д.
星期一 xīngqī yī –понедельник
星期二 xīngqī'èr – вторник
星期三 xīngqīsān – среда
星期四 xīngqīsì – четверг
星期五 xīngqīwǔ – пятница
星期六 xīngqīliù – суббота
星期天/星期日 xīngqītiān/xīngqīrì – воскресенье
В слове «воскресенье» решили не использовать цифру 7 (七) чтобы не повторялся звук qi, поэтому星期天 xīngqītiān или 星期日 xīngqīrì будут одинаково правильными. В китайском языке существует еще как минимум два других слова со значением «неделя», которые используются также часто, как и слово 星期 xīngqī, но мы их будем рассматривать в следующих уроках. Однако, если вам невтерпеж узнать, что это за слова, поищите в словаре или в интернете. Если найдете – пишите в комментарии, а если не найдете, то все равно пишите, и тогда я вам подскажу! Также стоит заметить, что с этими двумя словами "неделя", также образуются дни недели и по тому же принципу. В китайском языке для образования дней недели все три слова используются одинаково часто.
Из урока №3 вы также знаете, как записать дату на китайском, но, как спросить, «какое сегодня число?» Давайте разберем.
Вначале предложения мы ставим день, дата которого вас интересует, потом мы спрашиваем какой месяц, и последним – какой день, используя вопросительное слово 几 jǐ – сколько (до 10):
今天(是)几月几号 jīntiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое сегодня число?
И давайте запишем, как спросить какое число было в другие дни.
前天(是)几月几号 qiántiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое число было позавчера?
昨天(是)几月几号 zuótiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое число было вчера?
今天(是)几月几号 jīntiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое число сегодня?
明天(是)几月几号 míngtiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое число будет завтра?
后天(是)几月几号 hòutiān (shì) jǐ yuè jǐ hào – какое число будет послезавтра?
Так же интересно будет узнать как по китайски спросить, «Какой сегодня день недели», где вместо числа 1,2,3 и т.д. также ставиться вопросительное слово 几 jǐ – сколько? (обычно о числе до десяти)
前天是星期几 qiántiān shì xīngqī jǐ – какой день недели был позавчера?
昨天是星期几 zuótiān shì xīngqī jǐ – какой день недели был вчера?
今天是星期几 jīntiān shì xīngqī jǐ – какой день недели сегодня?
明天是星期几 míngtiān shì xīngqī jǐ – какой день недели будет завтра?
后天是星期几 hòutiān shì xīngqī jǐ – какой день недели будет послезавтра?
Здесь у нас будет небольшой текст о погоде на китайском, в котором вы найдет много новых слов и незнакомых иероглифов, но не переживайте, мы их все подробно разберем.
Текст о погоде:
今天是星期三。 Jīntiān shì xīngqīsān. 天气很好。 Tiānqì hěn hǎo. 我和我姐妹去吃蛋糕。 Wǒ hé wǒ jiěmèi qù chī dàngāo. 我爱吃蛋糕。 Wǒ ài chī dàngāo. 昨天是星期二,天气不好,上午很热,下午下雨和冷。 Zuótiān shì xīngqī'èr, tiānqì bù hǎo, shàngwǔ hěn rè, xiàwǔ xià yǔ hé lěng. 我不想出去。 Wǒ bùxiǎng chūqù. 明天是星期四,我同学请我吃饭。我很高兴。 Míngtiān shì xīngqīsì, wǒ tóngxué qǐng wǒ chīfàn. Wǒ hěn gāoxìng.
Новые слова из текста:
天气 tiānqì – погода
热 rè – жарко
下雨 xià yǔ – идет дождь
冷 lěng – холодно
В Китае погода очень переменчива, в зависимости от времени года и местности, поэтому вопрос о погоде всегда очень актуален. И так, как же спросить как погода на китайском с вариантами ответов:
天气怎么样?Tiānqì zěnme yàng? - 天气很热,天气太冷,天气非常好,天气十分不好 Tiānqì hěn rè, tiānqì tài lěng, tiānqì fēicháng hǎo, tiānqì shífēn bù hǎo.
Также вы можете использовать слово 最近 zuìjìn – недавно, для того чтобы поинтересоваться недавними изменениями в жизни, погоде, учебе и т.д. вашего друга-китайца.
最近你怎么样? zuìjìn nǐ zěnme yàng? – Как дела в последнее время (недавно)?
В дополнение к тексту про погоду, давайте рассмотрим как спросить сколько сечас времени?
В уроке №9 упоминался иероглиф 点 diǎn в предложении – пей побольше воды. В этом контексте слово 点 diǎn значит чуть-чуть, немного, но у него есть и другое значение – час. Для указания времени китайцы обычно не используют 24-х часовой формат, они предпочитают говорить «утра» или «вечера», те два слова которые мы с вами уже разобрали – 上午 shàngwǔ и 下午 xiàwǔ, поэтому чтобы спросить, сколько сейчас времени на китайском можно (и нужно) использовать уже знакомое нам вопросительное слово 几 jǐ.
几点钟 (了)? Jǐ diǎn zhōng (le)? – который час?/сколько времени?
现在几点(了)? Xiànzài jǐ diǎn (le)? – который сейчас час?
现在一点钟。– Xiànzài yīdiǎn zhōng. – сейчас час дня. (подразумевая, что в час ночи редко кто спрашивает время, это час дня, но желательно указать точно день это или ночь – 现在上午一点钟。 Xiànzài shàngwǔ yīdiǎn zhōng. 现在下午一点钟。 Xiànzài xiàwǔ yīdiǎn zhōng.)
Наверно, вы успели заметить незнакомый иероглиф 钟zhōng, он используется в сочетании с 点diǎn, когда в ответе указывается точное время сколько-то часов, без минут. Однако, если вы хотите указать минуты, то это делается так:
分 fēn – минута
刻 kè – четверть, 15 минут
差 chà – не хватать, недоставать
半 bàn – половина , 30 минут
Итак, вы можете сказать 5 минут, 7 минут и тд, потом может быть четверть (15 минут), половина (30 минут) и без четверти (45 минут).
Давайте, к примеру, скажем, что сейчас 10 часов 15 минут –
现在十点十五分。 Xiànzài shí diǎn shíwǔ fēn.
现在十点一刻。 Xiànzài shí diǎn yīkè.
现在十一点差四十分。 Xiànzài shíyī diǎn chā sìshí fēn.
А сейчас 10 часов 30 минут –
现在十点三十分。 Xiànzài shí diǎn sānshí fēn.
现在十点半。 Xiànzài shí diǎn bàn.
Ну и последним этапом в этом уроке будет рассмотрение порядковых числительных, которые в китайском языке образуются очень просто.
第 dì – префикс порядкового числительного
第三 dìsān – третий, в-третьих
第几 dì jǐ – который?
Вот собственно и все. В следующем уроке вас ждёт большой текст с описанием ваших увлечений и учебного расписания, мы разберем все способы изучения китайского языка, как писать и произносить иероглифы, повторим уже изученные слова и иероглифы, а также по практикуем пройденную грамматику. Домашнее задание: перевести текст о погоде с китайского на русский, записать каждый день недели, какой он по порядку в неделе (подсказка: структура предложения следующая: «день недели» + есть, является + 星期的 + порядковое числительное + 天). Ну, и давайте добавим одно упражнение с переводом на китайский.
Упражнение.
А. Запишите время на китайском. (в некоторых предложениях возможны несколько вариантов)
В. Переведите предложения на китайский и ответьте на вопросы.
Проверить правильные ответы можно здесь
Для чего Вы изучаете китайский язык?
Ваши комментарии: