№ | Слово | Пиньинь | Перевод слова | Примеры использования |
---|---|---|---|---|
1 | 阿姨 | āyí | тётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду) | |
2 | 啊 | a | фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится | 别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее! |
3 | 唉 | āi | да; ох; эх; ах | 唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду |
4 | 矮 | ǎi | низкорослый, низкий | 几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата |
5 | 爱 | ài | любить; любовь; любимый | 爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь |
6 | 爱好 | àihào | любить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби | 爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку |
7 | 爱护 | àihù | беречь; любить; проявлять заботу | 爱护儿童 [àihù értóng] — любить детей; заботиться о детях |
8 | 爱情 | ài qíng | любовь; чувство любви | |
9 | 爱惜 | àixī | дорожить чем-либо; беречь что-либо | 爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем |
10 | 爱心 | àixīn | влюблённая душа; любовь, страсть | |
11 | 安静 | ānjìng | спокойный; тихий; тишина; покой | 病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое |
12 | 安排 | ānpái | налаживать; устраивать; планировать | |
13 | 安全 | ānquán | безопасность; безопасный | 安全带 [ānquándài] — ремни безопасности |
14 | 安慰 | ānwèi | утешать; успокаивать; утешение | |
15 | 安装 | ānzhuāng | монтировать; устанавливать | |
16 | 岸 | àn | берег | 海岸 [hǎi’àn] — берег моря上岸 [shàng àn] — выйти [высадиться] на берег |
17 | 暗 | àn | тёмный; мрачный; тусклый | 屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная |
18 | 按时 | ànshí | вовремя; своевременно | |
19 | 按照 | ànzhào | согласно; по; в соответствии с | 按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану |
20 | 八 | bā | восемь; восьмой | |
21 | 把 | bǎ | держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения | 把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу |
22 | 把握 | bǎwò | уверенность; гарантия | 没有成功的把握 [méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе |
23 | 爸爸 | bàba | папа, тятя | |
24 | 吧 | ba | выражает побуждение или предположение | 你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся |
25 | 白 | bái | белый; седой | 白衣服 [bái yīfu] — белое платье白头发 [bái tóufa] — седые волосы |
26 | 百 | bǎi | сто; сотня | |
27 | 摆 | bǎi | ставить; класть | 把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол |
28 | 搬 | bān | передвигать; переносить; перетаскивать | 搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж |
29 | 班 | bān | группа; класс | 学班 [xuébān] — учебная группа |
30 | 班主任 | bān zhǔrén | классный руководитель | |
31 | 半 | bàn | половина; полу-; пол- | 半 [yībàn] — (одна) половина两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной |
32 | 办法 | bànfǎ | способ, метод | 有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход |
33 | 办公室 | bàngōngshì | кабинет; офис | |
34 | 办理 | bànlǐ | заниматься (делами); вести (дела) | |
35 | 帮忙 | bāngmáng | помогать; оказывать услугу | 幫倒忙 оказать медвежью услугу幫了大忙 оказать большую помощь |
36 | 帮助 | bāngzhù | помогать; помощь | |
37 | 棒 | bàng | палка; здорово, замечательно | 木棒 [mùbàng] — деревянная палка字写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно |
38 | 傍晚 | bàngwǎn | под вечер, к вечеру | |
39 | 包 | bāo | завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану) | 包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи 包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану |
40 | 包裹 | bāoguǒ | узел; пакет; посылка | 寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку |
41 | 包含 | bāohán | содержать в себе; заключать [таить] в себе | |
42 | 包括 | bāokuò | охватывать, включать; в том числе | |
43 | 包子 | bāozi | паровые пирожки | 肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом |
44 | 薄 | báo | тонкий | 薄片 [báopián] — тонкий ломтик这纸很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая |
45 | 饱 | bǎo | насытиться; досыта | 我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет |
46 | 宝贝 | bǎobèi | драгоценность; сокровище; ребеночек; золотко | |
47 | 宝贵 | bǎoguì | драгоценный; ценный | |
48 | 保持 | bǎochí | сохранять, поддерживать; соблюдать | 保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет 保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину |
49 | 保存 | bǎocún | хранить; сохранять | 保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники |
50 | 保护 | bǎohù | защищать; охранять; охрана | 保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда |
51 | 保留 | bǎoliú | сохранять | 保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции |
52 | 保险 | bǎoxiǎn | страховать; страхование; страховой; безопасный; предохранительный | 人寿保险 [rénshòu bǎoxiǎn] — страхование жизни保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва |
53 | 保证 | bǎozhèng | гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство | 提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство |
54 | 抱 | bào | обнимать; охватывать руками | |
55 | 抱歉 | bàoqiàn | сожалеть, выражать сожаление; к сожалению | |
56 | 报道 | bàodào | сообщать, информировать | 据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа |
57 | 报告 | bàogào | докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться | 总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад |
58 | 报名 | bàomíng | записаться, зарегистрироваться | |
59 | 报纸 | bàozhǐ | газета; газеты | |
60 | 悲观 | bēiguān | пессимистический | 悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение |
61 | 杯子 | bēizi | стакан; кружка; бокал; рюмка | |
62 | 北方 | běifāng | север; северный | |
63 | 北京 | běijīng | Пекин | |
64 | 倍 | bèi | раз; крат | 物价上涨三倍 [wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза |
65 | 背 | bèi | спина; спинка | 椅背 [yǐbèi] — спинка стула背痛 [bèitòng] — боли в спине |
66 | 背景 | bèijǐng | задняя декорация; задний план, задник; фон | 历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон |
67 | 被 | bèi | сл. слово для выражения пассива | 树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом |
68 | 被子 | bèizi | одеяло | |
69 | 本 | běn | счётное слово для растений, цветов | |
70 | 本科 | běnkē | основные предметы преподавания | |
71 | 本来 | běnlái | первоначальный; истинный; изначальный; первоначально | |
72 | 本领 | běnlǐng | умение; навыки; мастерство | 有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый |
73 | 本质 | běnzhì | сущность, суть, существо | 问体的本质 [wèntíde běnzhì] — суть проблемы |
74 | 笨 | bèn | глупый; тупой | 他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея |
75 | 鼻子 | bízi | нос | |
76 | 比 | bǐ | равнивать; в сравнении | 比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом |
77 | 比较 | bǐjiào | сравнительно | 写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо |
78 | 比例 | bǐlì | пропорция; соотношение | 比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция |
79 | 比如 | bǐrú | например; к примеру | |
80 | 比赛 | bǐsài | соревнования, состязания; турнир | 射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе |
81 | 彼此 | bǐcǐ | и тот и другой; обе стороны; взаимно | 彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом彼此尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга |
82 | 笔记本 | bǐjìběn | ноутбук | |
83 | 毕竟 | bìjìng | в конце концов; всё-таки, всё же | |
84 | 毕业 | bìyè | закончить курс; окончить (учебное заведение) | 毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат |
85 | 避免 | bìmiǎn | избегать; избавляться от | 不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный |
86 | 必然 | bìrán | неизбежно; непременно; неизбежный | |
87 | 必须 | bìxū | необходимо, должно | |
88 | 必需 | bìxū | необходимый, нужный, требуемый | 必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости |
89 | 必要 | bìyào | необходимый, нужный; необходимость | 必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости |
90 | 编辑 | biānjí | редактировать; редакция | 总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор |
91 | 鞭炮 | biānpào | хлопушка, петарда | |
92 | 便 | biàn | удобный; удобно | 随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой |
93 | 遍 | biàn | весь; повсюду | 走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну我们的朋友遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире 请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз |
94 | 变化 | biànhuà | изменение, перемена; сдвиг; перемены | 变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый |
95 | 辩论 | biànlùn | дебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут | 辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание) |
96 | 标点 | biāodiǎn | круглая точка (общий знак препинания) | |
97 | 标志 | biāozhì | показатель; критерий; знак | |
98 | 标准 | biāozhǔn | стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный | 符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме]标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение |
99 | 表达 | biǎodá | выражать (напр., мысли); передавать (смысл) | |
100 | 表格 | biǎogé | бланк; форма | |
101 | 表面 | biǎomiàn | внешняя сторона; внешний; поверхностный | |
102 | 表明 | biǎomíng | свидетельствовать, показывать; выражать | |
103 | 表情 | biǎoqíng | выражение (лица); экспрессия | |
104 | 表示 | biǎoshì | выражать; высказывать; заявлять | 表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность |
105 | 表现 | biǎoxiàn | проявлять(ся); проявление; воплощение | |
106 | 表演 | biǎoyǎn | исполнять; играть (на сцене) | |
107 | 表扬 | biǎoyáng | отмечать, поощрять | |
108 | 别 | bié | расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не | 别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места! |
109 | 别人 | biéren | другие; посторонние, чужие | |
110 | 宾馆 | bīnguǎn | гостиница | |
111 | 冰箱 | bīngxīang | холодильник | |
112 | 丙 | bǐng | третий циклический знак | |
113 | 饼干 | bǐnggān | печенье; бисквит | |
114 | 病毒 | bìngdú | вирус; вирусный | |
115 | 并且 | bìngqiě | к тому же; вместе с тем; и | |
116 | 玻璃 | bōli | стекло; стеклянный | |
117 | 博士 | bóshì | доктор (наук) | 博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация |
118 | 博物馆 | bówùguǎn | музей | |
119 | 脖子 | bózi | шея | 掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло |
120 | 不必 | bùbì | не стоит; не следует; не к чему | |
121 | 不但 | bùdàn | не только | 不但 …, 而且 … [bùdàn..., érqiě...] — не только…, но и… |
122 | 不断 | bùduàn | непрерывно; непрерывный | |
123 | 不过 | bùguò | однако; впрочем; всего лишь; только | 他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет |
124 | 不见得 | bùjiànde | вряд ли, едва ли | |
125 | 不客气 | bùkěqi | не церемоньтесь!; не стесняйтесь! | |
126 | 不耐烦 | bùnàifán | потерять терпение; нетерпение; нетерпеливый | |
127 | 不要紧 | bùyàojǐn | не имеет значения; несущественный; ничего!, неважно! | |
128 | 补充 | bǔchōng | дополнять; пополнять; дополнение; дополнительный | |
129 | 布 | bù | ткань; хлопчатобумажный; матерчатый | 买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани |
130 | 不 | bù | отрицательная частица не | 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду] |
131 | 不安 | bù’ān | беспокойство; тревога; волнение | |
132 | 不得不 | bùdébù | нельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что… | |
133 | 不得了 | bùdéliǎo | беда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно | |
134 | 不管 | bùguǎn | несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни | 不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был |
135 | 不好意思 | bùhǎoyìsi | неловко; неудобно; стесняться | 他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить |
136 | 不仅 | bùjǐn | не только | |
137 | 不免 | bùmiǎn | невольно, волей-неволей; неизбежно | |
138 | 不然 | bùrán | неправильно; не так; нет | |
139 | 不如 | bùrú | уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже | 我这匹马不如你那匹马快 моя лошадь не так быстра, как твоя |
140 | 不足 | bùzú | недостаточно; не хватает; нехватка | 人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы] |
141 | 部分 | bùfen | часть; доля | |
142 | 部门 | bùmén | отрасль; учреждения; органы; ведомства | |
143 | 步骤 | bùzhòu | шаг; мера | |
144 | 擦 | cā | тереть, вытирать, чистить; драить | 擦背 [cā bèi] — тереть спину擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола |
145 | 猜 | cāi | догадываться; угадывать | 猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки |
146 | 才 | cái | только, только что; только тогда; только в этом случае | 我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл |
147 | 财产 | cáichǎn | достояние; имущество; собственность; имущественный | 私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность财产权 [cáichǎnquán] — имущественное право |
148 | 材料 | cáiliào | материал | 建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы |
149 | 踩 | cǎi | топтать; наступать на что-либо | 把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю他踩了我一脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу |
150 | 采访 | cǎifǎng | брать интервью; интервью; репортаж | 接受 … 采访 [jiēshòu... cǎifǎng] — дать кому-либо интервью |
151 | 采取 | cǎiqǔ | принимать, предпринимать; применять; прибегать | 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры |
152 | 彩虹 | cǎihóng | радуга; радужный | |
153 | 菜 | cài | овощи; блюдо; пища; стол | 种菜 [zhòng cài] — сажать овощи中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда |
154 | 菜单 | càidān | меню | |
155 | 参观 | cānguān | совершать экскурсию; посещать, осматривать | |
156 | 参加 | cānjiā | участвовать; принимать участие | |
157 | 参考 | cānkǎo | справляться; справка; справочный | 参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга |
158 | 参与 | cānyù | участвовать | |
159 | 餐厅 | cāntīng | ресторан; столовая | |
160 | 残疾 | cánjí | увечье, инвалидность | |
161 | 惭愧 | cánkuì | стыдно; стыдиться | |
162 | 操场 | cāochǎng | учебный плац; спортплощадка | |
163 | 操心 | cāoxīn | заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо | |
164 | 草 | cǎo | трава; солома; сено | 青草 [qīngcǎo] — трава |
165 | 册 | cè | реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр | 画册 [huàcè] — художественный альбом上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх) 六册书 [liùcè shū] — шесть книг [томов] |
166 | 厕所 | cèsuǒ | отхожее место, уборная | |
167 | 测验 | cèyàn | проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа | |
168 | 层 | céng | слой, прослойка; ярус; этаж | 七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом |
169 | 曾经 | céngjīng | в своё время, когда-то; уже | 他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил |
170 | 插 | chā | втыкать; всовывать; сажать (рассаду) | 插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу |
171 | 差别 | chābié | разница, различие; отличие | 年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте |
172 | 叉子 | chāzi | вилка | |
173 | 茶 | chá | чай | 喝茶 [hē chá] — пить чай |
174 | 差 | chā | разница; отличие; отличаться от; разность | 时差 [shíchā] — разница во времени相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться |
175 | 差不多 | chàbuduō | почти одно и то же | |
176 | 拆 | chāi | вскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать | 拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо拆机器 [chāi jīqi] — разобрать машину 拆危房 [chāi wēifáng] — снести аварийный дом |
177 | 产品 | chǎnpǐn | продукция, продукты производства | |
178 | 产生 | chǎnshēng | возникать; появляться | 产生了很多问题 [chǎnshēngle hěn duō wèntí] — возникло много проблем |
179 | 尝 | cháng | попробовать на вкус; отведать | 尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий |
180 | 长 | zhǎng | расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник | |
181 | 长 | zhǎng | расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник | |
182 | 长城 | chángchéng | Великая китайская стена | |
183 | 长江 | chángjiāng | река Чанцзян [Янцзы] | |
184 | 长途 | chángtú | далёкий [дальний] путь; дальний | 长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон |
185 | 常识 | chángshí | элементарные знания; азбучная истина | |
186 | 场 | chǎng | площадь; площадка; поле | 红场 [hóngchǎng] — Красная площадь会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания |
187 | 唱歌 | chànggē | петь; пение | |
188 | 抄 | chāo | переписывать; копировать | 抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа |
189 | 超过 | chāoguò | обогнать; опередить; превысить; превзойти | |
190 | 超市 | chāoshì | супермаркет | |
191 | 朝 | cháo | быть обращённым к; предлог в; к; на; династия | 朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север清朝 [qīngcháo] — династия Цин |
192 | 朝代 | cháodài | династия | |
193 | 炒 | chǎo | жарить (на сковороде); жареный | 炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница |
194 | 吵 | chǎo | шуметь, галдеть | 别吵 ! [bié chǎo] — не шумите! |
195 | 吵架 | chǎojià | ссориться, браниться; ссора | |
196 | 车库 | chēkù | гараж | |
197 | 车厢 | chēxiāng | кузов; вагон | |
198 | 彻底 | chèdǐ | полностью, до конца; исчерпывающе; радикально; последовательно | |
199 | 沉默 | chénmò | молчать; молчание; молчаливый | 保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание |
200 | 趁 | chèn | воспользоваться | 趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо |
201 | 衬衫 | chènshān | сорочка | |
202 | 称 | chèn | подходить, соответствовать | 称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе |
203 | 称呼 | chēnghu | называть, звать; величать, именовать | 客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение |
204 | 称赞 | chēngzàn | хвалить; отзываться с похвалой | |
205 | 乘 | chéng | ехать на чём-либо | 乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте 乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе |
206 | 乘坐 | chéngzuò | сидеть верхом | |
207 | 承担 | chéngdān | брать [принимать] на себя; нести | 承担责任 [chéngdān zérèn] — нести ответственность承担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать |
208 | 承认 | chéngrèn | признавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство) | |
209 | 承受 | chéngshòu | получать в наследство; терпеть | 承受能力 [chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности |
210 | 程度 | chéngdu | степень; уровень | 文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование |
211 | 程序 | chéngxù | порядок; распорядок; процедура; программа | 投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования程序员 [chéngxùyuán] — программист |
212 | 成分 | chéngfen | часть (составная); элемент; доля | 工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих |
213 | 成功 | chénggōng | успех; успешный; завершиться успехом | |
214 | 成果 | chéngguǒ | результаты, плоды; достижения | |
215 | 成绩 | chéngjī | успехи; достижения | |
216 | 成就 | chéngjiù | достижения; успехи | |
217 | 成立 | chénglì | создать, учредить, основать | |
218 | 成熟 | chéngshú | созреть; зрелый | |
219 | 成为 | chéngwéi | стать; превратиться в | |
220 | 成语 | chéngyǔ | чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения) | |
221 | 成长 | chéngzhǎng | расти; рост | |
222 | 诚恳 | chéngkěn | искренний; искренне, от всего сердца | |
223 | 诚实 | chéngshí | честный, правдивый; честно, правдиво | |
224 | 城市 | chéngshì | город; городской | 城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство |
225 | 吃 | chī | есть, кушать | 吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты吃药 [chīyào] — принимать лекарства |
226 | 吃惊 | chījīng | испугаться; перепугаться | |
227 | 吃亏 | chīkuī | понести ущерб, оказаться в убытке | |
228 | 迟到 | chídào | опоздать | |
229 | 持续 | chíxù | продолжаться, тянуться; длиться | |
230 | 池子 | chízi | бассейн (в бане) | |
231 | 尺子 | chǐzi | мерная (счётная) линейка | |
232 | 翅膀 | chìbǎng | крыло; крылья | |
233 | 冲 | chōng | размывать; смывать; мыть; промывать; полоскать | 大水冲庄稼了 [dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль |
234 | 充电器 | chōngdiànqì | зарядное устройство | |
235 | 充分 | chōngfèn | достаточный; полный; полностью, в полной мере | |
236 | 充满 | chōngmǎn | наполнить(ся) | 眼里充满了泪水 [yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами |
237 | 重复 | chóngfù | повторять | |
238 | 重新 | chóngxīn | вновь, снова; заново; пере- | 重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать |
239 | 宠物 | chǒngwù | домашние животные | |
240 | 抽屉 | chōuti | ящик стола (выдвижной) | |
241 | 抽象 | chōuxiàng | абстрактный; отвлечённый | 抽象派 [chōuxiàngpài] — абстракционизм |
242 | 抽烟 | chōuyān | курить; курение | 我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий |
243 | 丑 | chǒu | некрасивый; уродливый | 他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив |
244 | 臭 | chòu | вонючий; тухлый; протухнуть | 臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца鱼臭了 [yú chòule] — рыба протухла |
245 | 出 | chū | выходить; выезжать; превышать | 出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев |
246 | 出版 | chūbǎn | издавать; выпускать (напр., журнал) | 出版物 [chūbǎnwù] — издание; публикация |
247 | 出差 | chūchāi | командировка; ехать в командировку | 他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку |
248 | 出发 | chūfā | отправляться, выступать (в поход); выходить | |
249 | 出口 | chūkǒu | экспорт; выход (напр., из помещения) | 出口货 [chūkǒuhuò] — экспортные товары |
250 | 出色 | chūsè | превосходный; замечательный | |
251 | 出生 | chūshēng | родиться; появиться на свет | 出生地 [chūshēngdì] — место рождения出生率 [chūshēnglǚ] — рождаемость |
252 | 出席 | chūxí | присутствовать; принять участие (напр., в совещании) | |
253 | 出现 | chūxiàn | появиться; возникнуть | |
254 | 出租车 | chūzūchē | такси | |
255 | 初级 | chūjí | начальный; элементарный; первичный | 初级读本 [chūjí dúběn] — начальный курс (учебник) ; букварь初级产品 [chūjí chǎnpǐn] — продукция первичной переработки |
256 | 除 | chú | искоренять; удалять; уничтожать | 除害虫 [chú hàichóng] — уничтожить насекомых-вредителей |
257 | 除非 | chúfēi | только в том случае, если; если не…, то; разве только | 除非你也去 , 他才会去 [chúfēi nǐ yě qù, tā cái huì qù] — он пойдёт только в том случае, если пойдёшь и ты |
258 | 除了 | chúle | кроме; помимо; кроме как; за исключением | |
259 | 除夕 | chúxī | канун Нового года | |
260 | 厨房 | chúfáng | кухня | |
261 | 处理 | chǔlǐ | устраивать; разрешать (проблемы); обработка | 处理日常工作 [chǔlǐ rìcháng gōngzuò] — заниматься текущими делами热处理 [rè chǔlǐ] — термическая обработка |
262 | 穿 | chuān | пронзить; пробить; одевать; надевать | 穿个洞 [chuānge dòng] — проделать дыру穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм] |
263 | 船 | chuán | судно, корабль; пароход; лодка | 渔船 [yúchuán] — рыболовное судно帆船 [fānchuán] — парусник |
264 | 传播 | chuánbō | распространять; распространение | 传播先进经验 [chuánbō xiānjìn jīngyàn] — распространять передовой опыт |
265 | 传递 | chuándì | передавать | 传递信息 [chuándì xìnxī] — передавать информацию传递信件 [chuándì xìnjiàn] — передавать [доставлять] письма |
266 | 传染 | chuánrǎn | заразить(ся); заразный, инфекционный | 传染病 [chuánrǎnbìng] — заразная [инфекционная] болезнь传染绝症 [chuánrǎn juézhèng] — заразиться неизлечимой болезнью |
267 | 传说 | chuánshuō | ходят слухи; говорят; предание; легенда; сказание | |
268 | 传统 | chuántǒng | традиция; традиционный | |
269 | 传真 | chuánzhēn | факс | 传真机 [chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс |
270 | 窗户 | chuānghu | окно | |
271 | 窗帘 | chuānglián | занавеска, штора, гардина | |
272 | 闯 | chuǎng | ворваться; вломиться | 闯进房间 [chuǎngjìn fángjiān] — ворваться в квартиру |
273 | 创造 | chuàngzào | создавать; творить; совершать | 创造有利条件 [chuàngzào yǒulì tiáojiàn] — создать благоприятные условия |
274 | 吹 | chuī | дуть; подуть; надувать | 吹灯 [chuī dēng] — задуть лампу吹气球 [chuī qìqiú] — надувать воздушный шар |
275 | 春 | chūn | весна; весенний | 春风 [chūnfēng] — весенний ветер |
276 | 磁带 | cídài | магнитофонная лента | |
277 | 词典 | cídiǎn | словарь | 双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь |
278 | 词语 | cíyǔ | обороты речи; выражения | 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм |
279 | 辞职 | cízhí | уйти в отставку; уволиться с работы; отставка | |
280 | 此外 | cǐwài | кроме того | |
281 | 次 | cì | следующий; второй; раз | 次日 [cìrì] — на следующий [другой] день一天三次 [yītiān sāncì] — три раза в день |
282 | 次要 | cìyào | второстепенный; малосущественный | 次要问题 [cìyào wèntí] — второстепенная проблема |
283 | 刺激 | cìjī | раздражать, возбуждать, стимулировать | 刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит |
284 | 匆忙 | cōngmáng | спешить, торопиться; торопливо; поспешно; наспех | |
285 | 聪明 | cōngming | умный; способный | |
286 | 从 | cóng | из; от; с | 从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина |
287 | 从此 | cōngcǐ | с этого времени; с той поры | 从此以后 [cōngcǐ yǐhòu] — после этого; впредь; отныне |
288 | 从而 | cóng’ér | тем самым | |
289 | 从来 | cónglái | всегда; с последующим отрицанием никогда | 我从来没有见过他 [wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его |
290 | 从前 | cóngqián | раньше, прежде; в прошлом | |
291 | 从事 | cóngshì | заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу) | |
292 | 粗心 | cūxīn | небрежный; небрежно; невнимательно | |
293 | 醋 | cù | уксус; ревность | 吃醋 [chīcù] - ревновать |
294 | 促进 | cùjìn | стимулировать; ускорять; способствовать | 促进派 [cùjìnpài] — активисты; застрельщики; глашатаи |
295 | 促使 | cùshǐ | побуждать; заставлять; способствовать | |
296 | 催 | cuī | торопить; подгонять; побуждать | 你催他快来 [nǐ cuī tā kuài lái] — поторопите его, чтобы он поскорее пришёл |
297 | 存 | cún | существовать; жить; хранить; отдавать на хранение | 存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть把钱存在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке |
298 | 存在 | cúnzài | существовать; существование | 军事存在 [jūnshì cúnzài] — военное присутствие |
299 | 错 | cuò | неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно | 我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся说错 [shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться |
300 | 错误 | cuòwù | ошибка; проступок; ошибочный | 犯错误 [fàn cuòwù] — допустить ошибку改正错误 [gǎizhèng cuòwù] — исправить ошибку |
301 | 措施 | cuòshī | принимать меры; меры | 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принять меры; предпринять шаги |
302 | 答应 | dāying | согласиться; дать согласие | |
303 | 答案 | dá’àn | ответ; решение | |
304 | 达到 | dádào | достигнуть; добиться | 达到目的 [dádào mùdì] — добиться цели |
305 | 打扮 | dǎban | наряд, одежда | |
306 | 打电话 | dǎ diànhuà | звонить по телефону | |
307 | 打工 | dǎgōng | работать без зачисления в штат; устроиться на временную работу | |
308 | 打交道 | dǎ jiāodào | поддерживать с кем-либо контакты; иметь с кем-либо/чем-либо дело; контактировать | |
309 | 打篮球 | dǎlánqiú | играть в баскетбол | |
310 | 打喷嚏 | dǎ pēntì | чихать | |
311 | 打扰 | dǎrǎo | тревожить, беспокоить | 打扰你了 простите, что побеспокоил Вас |
312 | 打扫 | dǎsǎo | подметать; убирать | |
313 | 打算 | dǎsuan | рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение | |
314 | 打听 | dǎting | разузнавать; справляться | |
315 | 打印 | dǎyìn | печать, печатание | |
316 | 打招呼 | dǎ zhāohu | здороваться; приветствовать кого-либо | |
317 | 打折 | dǎzhé | сделать скидку | |
318 | 打针 | dǎzhēn | сделать укол | |
319 | 大 | dà | большой; крупный; великий; огромный | 大成市 [dà chéngshì] — большой [крупный] город大事 [dàshì] — большое [важное] событие |
320 | 大方 | dàfang | щедрый, не мелочной; широкий (о натуре); отзывчивый | |
321 | 大概 | dàgài | в общих чертах; приблизительно | |
322 | 大家 | dàjiā | все; все вместе | |
323 | 大使馆 | dàshǐguǎn | посольство | |
324 | 大象 | dàxiàng | слон | |
325 | 大型 | dàxíng | крупный; большой; крупноразмерный | |
326 | 大约 | dàyuē | приблизительно; около | |
327 | 呆 | dāi | задерживаться, находиться; пребывать, проживать | |
328 | 带 | dài | иметь при себе; захватить [взять с собой] | 带雨伞 [dài yǔsǎn] — иметь при себе [захватить] зонтик |
329 | 戴 | dài | носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.) | 戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки |
330 | 代表 | dàibiǎo | представитель; делегат; депутат | |
331 | 大夫 | dàifu | доктор; врач | |
332 | 贷款 | dàikuǎn | кредитовать, ссужать | 向银行贷款 [xiàng yínháng dàikuǎn] — получать кредит [брать ссуду] в банке |
333 | 待遇 | dàiyù | обращение; обхождение; обращаться; обходиться с кем-либо | |
334 | 单纯 | dānchún | простой | 单纯再生产 [dānchún zàishēngchǎn] — простое воспроизводство |
335 | 单调 | dāndiào | монотонный, однообразный; бесцветный | |
336 | 单独 | dāndú | отдельный; изолированный; сепаратный; одиночный; в одиночку | |
337 | 代替 | dàitì | заменять; вместо, за | |
338 | 单位 | dānwèi | единица [измерения] | 长度单位 [chángdù dānwèi] — единица длины |
339 | 单元 | dānyuán | квартира; номер (в гостинице); блок; узел | |
340 | 担任 | dānrèn | нести [обязанности], брать на себя [ответственность] | 担任秘书 [dānrèn mìshū] — работать секретарём |
341 | 耽误 | dānwu | упустить (время); запустить (напр., работу) | 耽误功课 [dānwu gōngkè] — запустить учёбу |
342 | 胆小鬼 | dǎnxiǎoguǐ | трус; трусишка | |
343 | 担心 | dānxīn | беспокоиться, тревожиться; опасаться | |
344 | 淡 | dàn | жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе] | 淡茶 [dànchá] — жидкий [некрепкий] чай淡酒 [dànjiǔ] — слабое вино |
345 | 蛋糕 | dàngāo | пирожное, бисквит | |
346 | 但是 | dànshì | но; однако; тем не менее | |
347 | 当 | dāng | быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо | 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии |
348 | 当代 | dāngdài | это время; современный, настоящий | |
349 | 当地 | dāngdì | данное место; местный | 当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время |
350 | 当然 | dāngrán | конечно, естественно | |
351 | 当时 | dāngshí | тогда; в то время | |
352 | 挡 | dǎng | загораживать(ся); преграждать | 别挡着道儿 [bié dǎngzhe dàor] — не загораживай дороги挡风 [dǎngfēng] — защищать(ся) от ветра |
353 | 刀 | dāo | нож; меч; бритва; резец | 菜刀 [càidāo] — кухонный нож |
354 | 岛 | dǎo | остров; островной | 岛国 [dǎoguó] — островное государство |
355 | 倒霉 | dǎoméi | потерпеть неудачу; не повезло! | 真倒霉 ! [zhēn dǎoméi] — вот не везёт! |
356 | 导演 | dǎoyǎn | режиссировать; режиссура; режиссёр | |
357 | 导游 | dǎoyóu | гид; экскурсовод | 导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта |
358 | 导致 | dǎozhī | приводить к чему-либо | |
359 | 倒 | dào | перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд | 倒放 [dàofàng] — поставить [положить] вверх ногами [вверх дном]倒立 [dàolì] — стоять вверх ногами; стойка на руках 倒车 [dàochē] — давать задний ход; подавать машину назад |
360 | 到 | dào | достигать; прибывать; до | 火车到了 [huǐchē dàole] — поезд прибыл到半夜 [dào bànyè] — до полуночи; к полуночи |
361 | 到处 | dàochù | везде; повсюду | |
362 | 到达 | dàodá | прибыть; достичь | |
363 | 到底 | dàodǐ | в конце концов, в конечном счёте, всё-таки | |
364 | 道德 | dàodé | нравственность; этика; мораль; моральный | 道德面貌 [dàodé miànmào] — моральный облик道德败坏 [dàodé bàihuài] — моральное разложение |
365 | 道理 | dàolǐ | истина; справедливость; правда | |
366 | 道歉 | dàoqiàn | принести извинения; извиниться | |
367 | 得 | de | показатель обстоятельства, следующего за сказуемым | 他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро |
368 | 得 | děi | должно, следует; необходимо | 我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть |
369 | 地 | de | показатель обстоятельства образа действия | 要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы |
370 | 的 | de | суффикс прилагательного; суффикс притяжательности | 大的 [wèidàde] — великий父亲的话 [fùqīnde huà] — слова отца |
371 | 得意 | déyì | довольный; быть довольным; самодовольный | |
372 | 灯 | dēng | лампа; фонарь; светильник | 台灯 [táidēng] — настольная лампа路灯 [lùdēng] — уличные фонари |
373 | 登机牌 | dēngjīpái | посадочный талон | |
374 | 登记 | dēngjì | регистрировать; регистрация | 结婚登记 [jiéhūn dēngjì] — регистрация брака登记簿 [dēngjìbù] — регистрационная книга; реестр 登记卡 [dēngjìkǎ] — регистрационная [учётная] карточка |
375 | 等 | děng | ожидать, ждать | 你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко |
376 | 等 | děng | сорт; класс; разряд; качество; степень | 头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар此等人 [cǐděng rén] — люди такого [подобного] сорта |
377 | 等待 | děngdài | ожидать; ждать | |
378 | 等候 | děnghòu | ждать, ожидать | |
379 | 等于 | děngyú | равняться чему-либо | |
380 | 低 | dī | низкий; низко | 低飞 [dīfēi] — низко лететь低水平 [dī shuǐpíng] — низкий уровень |
381 | 滴 | dī | капать; капля | 滴眼药 [dī yǎnyào] — закапать глазные капли雨滴 [yǔdī] — капли дождя 滴血 [yīdī xuè] — капля крови |
382 | 的确 | díquè | действительно; в самом деле | |
383 | 敌人 | dírén | враг; противник; неприятель | |
384 | 底 | dǐ | дно; низ; нижний | 海底 [hǎidǐ] — дно моря |
385 | 递 | dì | передавать; вручать | 递申请书 [dì shēnqīngshū] — подать заявление把书递给我 [bǎ shū dìgěi wǒ] — передай мне книгу 递眼色 [dì yǎnsè] — подмигивать |
386 | 地道 | dìdao | настоящий; стопроцентный | |
387 | 地方 | dìfāng | переферия; места; местный | 地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление地方时 [dìfāngshí] — местное время |
388 | 地理 | dìlǐ | география; географический | 地理学 [dìlǐxué] — география (наука) |
389 | 地球 | dìqiú | земной шар; Земля | |
390 | 地区 | dìqū | район; зона; регион; региональный | 地区性 [dìqūxìng] — региональный |
391 | 地毯 | dìtǎn | ковёр | |
392 | 地铁 | dìtiě | метро, метрополитен | |
393 | 地图 | dìtú | карта (географическая) | |
394 | 地位 | dìwèi | положение; место | 社会地位 [shèhuì dìwèi] — общественное [социальное] положение法律地位 [fǎlǜ dìwèi] — правовое положение; статус 实力地位 [shílì dìwèi] — позиция силы |
395 | 地震 | dìzhèn | землетрясение | 地震学 [dìzhènxué] — сейсмология |
396 | 地址 | dìzhǐ | адрес | |
397 | 弟弟 | dìdi | младший брат | |
398 | 第一 | dìyī | первый; во-первых; первейший; номер один | 第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук |
399 | 点 | diǎn | капля; немножко, чуточку; точка; запятая | 雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых] |
400 | 点头 | diǎntóu | кивать (головой) (в знак согласия) | |
401 | 点心 | diǎnxīn | пирожное; сладости | |
402 | 电池 | diànchí | электробатарея, элемент | |
403 | 电脑 | diànnǎo | компьютер | 电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера |
404 | 电视 | diànshì | телевидение; телевизионный | 电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал电视片 [diànshìpiàn] — телефильм |
405 | 电台 | diàntái | радиостанция | |
406 | 电梯 | diàntī | лифт; эскалатор | |
407 | 电影 | diànyǐng | кино | 电影片 [diànyǐngpiàn] — кинофильм |
408 | 电子邮件 | diànzǐ yóujiàn | электронная почта, E-mail | |
409 | 掉 | diào | падать; выпадать; ронять | 价钱掉了 [jiàqian diàole] — цены упали掉眼泪 [diào yǎnlèi] — ронять слёзы |
410 | 钓 | diào | удить | 钓鱼 [diàoyú] — удить рыбу |
411 | 调查 | diàochá | обследовать; обследование | 人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения调查表 [diàochábiǎo] — опросный лист; анкета |
412 | 丁 | dīng | четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; совершеннолетний | 成丁 [chéngdīng] — стать взрослым мужчиной; стать совершеннолетним |
413 | 顶 | dǐng | вершина; верхушка; макушка; крыша | 山顶 [shāndǐng] — вершина горы屋顶 [wūdǐng] — крыша дома 头顶 [tóudǐng] — макушка (головы) |
414 | 丢 | diū | потерять; утратить | 我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги |
415 | 冬 | dōng | зима; зимний | 过冬 [guò dōng] — пережить зиму; перезимовать冬奥会 [dōng’àohuì] , — зимняя олимпиада |
416 | 东 | dōng | восток; восточный | 东风 [dōngfēng] — восточный ветер远东 [yuǎndōng] — Дальний Восток |
417 | 东西 | dōngxi | вещь; предмет | |
418 | 懂 | dǒng | понять, уразуметь | 你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?你懂什么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего вы не понимаете! |
419 | 冻 | dòng | замёрзнуть; промёрзнуть; мороженый | 河冻了 [hé dòngle] — река замёрзла [покрылась льдом]冻肉 [dòngròu] — мороженое мясо |
420 | 洞 | dòng | пещера; яма | 山洞 [shāndòng] — пещера; грот |
421 | 动画片 | dònghuàpiàn | мультипликационный фильм | |
422 | 动物 | dòngwù | животное; животный | 动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры |
423 | 动作 | dòngzuò | движение; телодвижение | |
424 | 都 | dōu | все; всё | 他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут |
425 | 逗 | dòu | забавлять(ся) | 逗孩子玩 [dòu háizi wán] — играть с ребёнком他在逗你 [tā zàidòu nǐ] — это он шутит с тобой |
426 | 豆腐 | dòufu | доуфу (соевый творог или сыр) | |
427 | 读 | dú | читать; зачитывать | 读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух)读大学 [dú dàxué] — учиться в университете |
428 | 独立 | dúlì | независимый; самостоятельный; независимость | 独立国 [dúlìguó] — независимое государство独立自主 [dúlì zìzhǔ] — независимость и самостоятельность; независимый и самостоятельный |
429 | 独特 | dútè | своеобразный; специфический; оригинальный; особенный | 独特性 [dútèxìng] — своеобразие; исключительность; оригинальность |
430 | 度过 | dùguò | прожить; провести (время) | |
431 | 堵车 | dǔchē | автомобильная пробка, затор | |
432 | 肚子 | dùzi | живот, брюхо | 肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит腿肚子 [tuǐdùzi] — икры (ног) 肚子里想 [dùzili xiǎng] — подумать про себя |
433 | 短 | duǎn | короткий; краткий | 短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция |
434 | 短信 | duănxìn | SMS | |
435 | 段 | duàn | отрезок; кусок; часть | 段管子 [yīduàn guǎnzi] — кусок трубы最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — заключительный этап путешествия |
436 | 断 | duàn | перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) | 筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась绳子断了 [shéngzi duànle] — верёвка оборвалась |
437 | 锻炼 | duànliàn | закаливать; закалка | 锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться |
438 | 堆 | duī | наваливать, нагромождать; складывать (в кучу) | 堆成堆 [duīchéng yīduī] — сложить в кучу |
439 | 对 | duì | пара; правильный, верный; правильно!, верно! | 对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара作得对 [zuòde duì] — сделано правильно |
440 | 对 | duì | предлог к; в; на; о; по | 他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказал мне对这一问题的意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] — замечания по этому вопросу |
441 | 对比 | duìbǐ | сопоставлять; сравнивать; сопоставление; соотношение (напр., сил); контраст | |
442 | 对待 | duìdài | относиться к, подходить к кому-либо/чему-либо; обращаться с кем-либо; подход к кому-либо/чему-либо | |
443 | 对不起 | duìbuqǐ | виноват!, простите!, извините! | |
444 | 对方 | duìfāng | другая [противная] сторона (напр., переговоров); соперник; противник (напр., в спорте) | |
445 | 对话 | duìhuà | диалог | |
446 | 对面 | duìmiàn | напротив; против; навстречу | |
447 | 对手 | duìshǒu | соперник; противник | |
448 | 对象 | duìxiàng | объект; возлюбленный; возлюбленная; жених; невеста | |
449 | 对于 | duìyú | относительно; о; об; по (вопросу); по отношению к | |
450 | 吨 | dūn | тонна | 吨公里 [dūn gōnglǐ] — тонно-километр |
451 | 蹲 | dūn | сидеть на корточках | 蹲下来 [dūnxialai] — присесть на корточки蹲在家里 [dūn zài jiāli] — сидеть дома |
452 | 多 | duō | много; многочисленный; свыше | 事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много一年多 [yīnián duō] — год с лишним 多糟 ! [duō zāo] — до чего скверно! |
453 | 顿 | dùn | сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка; сч. сл. для приёмов пищи | 他顿了一下 [tā dùnle yīxià] — он сделал паузу (в речи)一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день |
454 | 多亏 | duōkuī | благодаря кому-либо/чему-либо; спасибо, что | 多亏你的帮助 [duōkuī nǐde bāngzhù] — спасибо, что вы помогли |
455 | 多么 | duōme | так, до такой степени; насколько же…! | |
456 | 多少 | duōshao | сколько? | |
457 | 多余 | duōyú | избыточный, излишний; ненужный | |
458 | 朵 | duǒ | цветок | 朵花 [yīduǒ huā] — один цветок |
459 | 躲藏 | duǒcáng | прятаться; скрываться | |
460 | 饿 | è | быть голодным; голодать; голод | 我饿了 [wǒ èle] — я проголодался感到饿 [gǎndào è] — ощущать голод |
461 | 恶劣 | èliè | дурной; плохой; отвратительный; гадкий | 恶劣作风 [èliè zuòfēng] — дурной [плохой] стиль |
462 | 而 | ér | союз соединительный и; да; к тому же; союз противительный а; но | 聪明而勇敢 [cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный他要来而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал |
463 | 儿童 | értóng | дети; ребята; детский | |
464 | 而且 | érqiě | к тому же, притом | 不但 …, 而且 … [bùdàn..., érqiě...] — не только…, но и… |
465 | 儿子 | érzi | сын | |
466 | 耳朵 | ěrduo | ухо | |
467 | 二 | èr | два; второй | 二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два二中全会 [èrzhōngquánhuì] — второй пленум ЦК |
468 | 发 | fā | выпускать; испускать; выдавать; выплачивать | 发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть发工资 [fā gōngzī] — выдавать зарплату |
469 | 发表 | fābiǎo | опубликовать; напечатать | |
470 | 发愁 | fāchóu | печалиться | |
471 | 发达 | fādá | развитой | 发达国家 [fādá guójiā] — развитые страны |
472 | 发抖 | fādǒu | дрожать; трястись | |
473 | 发挥 | fāhuī | проявить, выявить; (полностью) раскрыть | 发挥才智 [fāhuī cáizhì] — раскрыть [проявить] свои умственные возможности [таланты]发挥作用 [fāhuī zuòyòng] — сыграть роль |
474 | 发明 | fāmíng | изобретать; изобретение; открытие | 发明家 [fāmíngjiā] — изобретатель |
475 | 发票 | fāpiào | фактура; счет-фактура; инвойс; квитанция | |
476 | 发烧 | fāshāo | температурить; температура; жар | |
477 | 发生 | fāshēng | возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление | 发生了误会 [fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение |
478 | 发现 | fāxiàn | обнаружить; заметить | |
479 | 发言 | fāyán | выступать; произносить речь; высказываться; выступление | |
480 | 发展 | fāzhǎn | развивать(ся); развитие | |
481 | 罚款 | fákuǎn | штрафовать | 罚款十元 [fákuǎn shí yuán] — оштрафовать на 10 юаней |
482 | 法律 | fǎlǜ | закон; право; правовой; юридический | 妇女法律地位 [fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе) |
483 | 法院 | fǎyuàn | суд; судебная палата | |
484 | 翻 | fān | опрокидывать(ся); перевёртываться | 车翻了 [chē fānle] — повозка опрокинулась; машина перевернулась |
485 | 翻译 | fānyì | переводить; перевод | |
486 | 烦恼 | fánnǎo | быть удручённым; огорчения; неприятности | |
487 | 繁荣 | fánróng | процветать; процветание; расцвет; подъём | |
488 | 凡是 | fánshì | всякий, кто; все, кто; всё, что; всякий раз, когда | |
489 | 反对 | fǎnduì | противиться, [быть] против; протестовать; возражать | |
490 | 反而 | fǎn’ér | наоборот, напротив | |
491 | 反复 | fǎnfù | неоднократно; вновь и вновь, многократно | |
492 | 反应 | fǎnyìng | реагировать; откликаться; отклик; реакция | |
493 | 反映 | fǎnyìng | отображать, отражать; отображение, отражение | |
494 | 反正 | fǎnzhèng | вернуться на путь истинный | |
495 | 饭馆 | fànguǎn | ресторан; столовая | |
496 | 范围 | fànwéi | сфера; пределы, рамки, границы | 势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния |
497 | 方 | fāng | квадрат; квадратный; сторона; место | 方桌 [fāngzhuō] — квадратный стол 对方 [duìfāng] — другая сторона |
498 | 方案 | fāng’àn | проект; предложение; план | |
499 | 方便 | fāngbiàn | удобный; удобство | |
500 | 方法 | fāngfǎ | метод, способ; средство; приём | 方法论 [fāngfǎlùn] — методология |
501 | 方面 | fāngmiàn | сторона | 一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны各方面 [gè fāngmiàn] — все стороны; со всех сторон |
502 | 方式 | fāngshì | способ, метод; образ действий | |
503 | 方向 | fāngxiàng | направление; курс | |
504 | 妨碍 | fáng’ài | препятствовать; мешать | |
505 | 房东 | fángdōng | домохозяин, домовладелец | |
506 | 房间 | fángjiān | комната; номер | |
507 | 仿佛 | fǎngfú | как будто; похоже; кажется | |
508 | 访问 | fǎngwèn | наносить визит; навещать; посещать; визит | 访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом |
509 | 放 | fàng | отпускать; выпускать, освобождать; ставить; класть | 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол |
510 | 放弃 | fàngqì | отказаться, отбросить; оставить; утратить | 放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов |
511 | 放暑假 | fàngshǔjià | уходить на летние каникулы | |
512 | 放松 | fàngsōng | ослабить | 放松腰带 [fàngsōng yāodài] — ослабить пояс [ремень] |
513 | 放心 | fàngxīn | не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться | |
514 | 非 | fēi | не есть, не является; не-; без-; анти-; де- | 这并非小事 [zhè bìng fēi xiǎoshì] — это совсем не мелочь |
515 | 非常 | fēicháng | чрезвычайный; необыкновенный | 非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия |
516 | 飞机 | fēijī | самолёт | |
517 | 肥皂 | féizào | мыло; мыльный | 肥皂泡 [féizàopào] — мыльный пузырь |
518 | 肺 | fèi | лёгкие | |
519 | 废话 | fèihuà | болтовня, пустые разговоры; вздор | |
520 | 费用 | fèiyòng | издержки, затраты, расходы | |
521 | 分 | fēn | делить(ся); разделять(ся); минута | 分土地 [fēn tǔdì] — делить землю |
522 | 分别 | fēnbié | отличие; разница; различать; отличать | |
523 | 分布 | fēnbù | распространяться; размещаться; распространение | 分布区 [fēnbùqū] — ареал |
524 | 分配 | fēnpèi | распределять; расставлять (кадры); распределение; расстановка | |
525 | 分析 | fēnxī | анализировать; анализ; аналитический | |
526 | 分之 | fēnzhī | дробная часть | |
527 | 分钟 | fēnzhōng | минута | |
528 | 纷纷 | fēnfēn | всевозможный; беспорядочный; во множестве; один за другим | |
529 | 份 | fèn | часть; пай; доля; порция | 份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба |
530 | 奋斗 | fèndòu | сражаться (отважно), бороться | |
531 | 愤怒 | fènnù | гнев, негодование; возмущение; возмущённый | |
532 | 丰富 | fēngfù | богатый, обильный; обилие | |
533 | 风格 | fēnggé | стиль; манера | |
534 | 风景 | fēngjǐng | вид, пейзаж, ландшафт | 风景画 [fēngjǐnghuà] — пейзаж |
535 | 风俗 | fēngsú | обычаи, нравы | |
536 | 风险 | fēngxiǎn | риск; рисковать | 冒 … 风险 [mào... fēngxiǎn] — рисковать чем-либо |
537 | 疯狂 | fēngkuáng | бешеный, безумный; оголтелый | |
538 | 讽刺 | fěngcì | высмеивать, насмехаться; ирония, сатира; сатирический | |
539 | 否定 | fǒudìng | отрицать, отвергать; отрицание; отрицательный | |
540 | 否认 | fǒurèn | не признавать; отрицать | |
541 | 否则 | fǒuzé | в противном случае; иначе | |
542 | 扶 | fú | поддерживать (под руку); помогать идти; подсаживать; помогать, оказывать помощь; поддерживать | 他扶着盲人过街 [tā fúzhe mángrén guòjiē] — он помог слепому перейти улицу |
543 | 幅 | fú | полоса ткани; полотно, полотнище | 幅画 [yīfú huà] — (одна) картина |
544 | 服从 | fúcóng | повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение | |
545 | 服务员 | fúwùyuán | обслуживающий персонал; официант | |
546 | 服装 | fúzhuāng | одежда | 服装设计师 [fúzhuāng shèjìshī] — модельер (одежды) |
547 | 符合 | fúhé | соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо | 符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам符合原文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом |
548 | 辅导 | fǔdǎo | наставлять, вести; давать консультацию | 个别辅导 [gèbié fǔdǎo] — индивидуальная консультация |
549 | 富 | fù | богатый; разбогатеть | 富户 [fùhù] — богатый дом [двор] |
550 | 附近 | fùjìn | окрестности; вблизи, около | |
551 | 妇女 | fùnǚ | женщина; женский | |
552 | 父亲 | fùqīn | отец | |
553 | 复习 | fùxí | повторять (пройденное); повторение | |
554 | 付款 | fùkuǎn | выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж | 付款人 [fùkuǎnrén] — плательщик |
555 | 复印 | fùyìn | размножать; копировать | 复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс |
556 | 复杂 | fùzá | сложный | |
557 | 复制 | fùzhì | копировать; дублировать; репродуцировать | 复制件 [fùzhìjiàn] — копия (напр., документа) ; дубликат |
558 | 负责 | fùzé | нести ответственность; отвечать за что-либо | |
559 | 改变 | gǎibiàn | изменить(ся); переменить(ся) | |
560 | 改革 | gǎigé | реформа; преобразование; реформировать; преобразовывать | |
561 | 改进 | gǎijìn | усовершенствовать; улучшить | |
562 | 改善 | gǎishàn | улучшать; улучшение | |
563 | 改正 | gǎizhèng | исправить (напр., ошибки); исправление | |
564 | 盖 | gài | накрывать; , покрывать; крышка; крыть (крышу); строить | 盖被子 [gài bèizi] — накрывать одеялом锅盖 [guōgài] — крышка кастрюли [котла] 盖房子 [gài fángzi] — строить дом |
565 | 概括 | gàikuò | обобщать; обобщение | |
566 | 概念 | gàiniàn | понятие, представление; концепция | |
567 | 干杯 | gānbēi | выпить до капли, осушить бокал; пей до дна! | |
568 | 干脆 | gāncuì | прямо, без обиняков, начистоту | |
569 | 干净 | gānjìng | чистый; опрятный | |
570 | 干燥 | gānzào | сухой; засушливый | |
571 | 敢 | gǎn | сметь; осмелиться; мочь | 敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду |
572 | 感动 | gǎndòng | растрогаться, расчувствоваться | |
573 | 感激 | gǎnjì | быть благодарным [признательным]; благодарность | 不胜感激 [bùshèng gǎnjī] — глубоко признателен; безгранично благодарен |
574 | 感觉 | gǎnjué | чувство, ощущение; чувствовать, ощущать | 感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы чувств |
575 | 感冒 | gǎnmào | простудиться; простудное заболевание | 流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — грипп |
576 | 感情 | gǎnqíng | чувство; эмоция | 动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям |
577 | 感受 | gǎnshòu | воспринимать; ощущать | |
578 | 感想 | gǎnxiǎng | впечатление; ощущение | |
579 | 感谢 | gǎnxiè | благодарить; благодарность | |
580 | 赶紧 | gǎnjǐn | срочно; немедленно | |
581 | 赶快 | gǎnkuài | быстро; спешно | |
582 | 干 | gān | делать; заниматься (делами); сухой; сушёный | 干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать河干了 [hé gānle] — река пересохла 口干得很 [kǒu gānde hěn] — во рту очень сухо; во рту пересохло |
583 | 干活儿 | gànhuór | работать, трудиться; работа | |
584 | 刚才 | gāngcái | только что | |
585 | 刚刚 | gānggāng | только что, только-только | |
586 | 钢铁 | gāngtiě | сталь и железо; металлургический | 钢铁厂 [gāngtiěchǎng] — металлургический завод |
587 | 高 | gāo | высокий; высший (об образовании) | 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня高年级 [gāo niánjí] — старшие классы [курсы] |
588 | 高档 | gāodǎng | высококачественный, высшей марки | 高档商品 [gāodǎng shāngpǐn] — товары высшей марки |
589 | 高级 | gāojí | высшая ступень; высокого разряда; первоклассный | |
590 | 高速公路 | gāosù gōnglù | скоростное шоссе, скоростная дорога, автобан | |
591 | 高兴 | gāoxìng | радоваться; радостный | |
592 | 搞 | gǎo | делать; заниматься; работать | 搞科学工作 [gǎo kēxué gōngzuò] — заниматься научной работой搞破坏活动 [gǎo pòhuài huódòng] — заниматься подрывной деятельностью |
593 | 告别 | gàobié | расставаться; прощаться; прощальный | 向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет |
594 | 告诉 | gàosu | сказать; сообщить | |
595 | 胳膊 | gēbo | рука (от плеча до запястья) | 胳膊腕子 [gēbo wànzi] — запястье胳膊肘儿 [gēbozhǒur] — локоть |
596 | 哥哥 | gēge | старший брат | |
597 | 鸽子 | gēzi | голубь; домашний голубь | |
598 | 隔壁 | gébì | по соседству (через стену); соседний | |
599 | 革命 | gémìng | революция; революционный | |
600 | 格外 | géwài | необычайно; исключительно; чрезвычайно | |
601 | 个 | gè | универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный | 洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться |
602 | 个别 | gèbié | отдельный; индивидуальный; единичный | 个别化 [gèbiéhuà] — индивидуализация |
603 | 个人 | gèrén | отдельный человек; личность; индивидуум; я; сам; лично; личный | 个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности个人所有权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность |
604 | 个性 | gèxìng | характер; личность; индивидуальность | 失去个性 [shīqù gèxìng] — утратить индивидуальность个性化 [gèxìnghuà] — индивидуализация |
605 | 个子 | gèzi | рост (человека) | |
606 | 各 | gè | каждый; всякий; отдельный | 各人 [gèrén] — каждый (человек), всякий各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении |
607 | 各自 | gèzì | каждый сам (по себе); каждый в отдельности | |
608 | 给 | gěi | давать; предоставлять | 他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу给孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — рассказать ребёнку сказку |
609 | 跟 | gēn | и; с; за; у | 我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он — братья你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним? |
610 | 根 | gēn | сч.сл. для длинных предметов; корень | 两根筷子 [liǎnggēn kuàizi] — две палочки (для еды)连根拔掉 [lián gēn bádiào] , — вырвать с корнем |
611 | 根本 | gēnběn | основа; корень; основной; коренной | 根本利益 [gēnběn lìyì] — коренные интересы |
612 | 根据 | gēnjù | согласно; на основании; в соответствии с; по | |
613 | 更 | gèng | ещё; ещё более; тем более | 更少 [gèngshǎo] — ещё меньше天气变得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — погода стала ещё более холодной |
614 | 更加 | gèngjiā | ещё более | |
615 | 公布 | gōngbù | опубликовать; обнародовать | |
616 | 公共汽车 | gōnggòng qìchē | автобус | |
617 | 公斤 | gōngjīn | килограмм | |
618 | 公开 | gōngkāi | открытый, гласный; публичный | 公开信 [gōngkāixìn] — открытое письмо |
619 | 公里 | gōnglǐ | километр | |
620 | 公平 | gōngpíng | справедливый; беспристрастный | 公平秤 [gōngpíngchèng] — контрольные весы |
621 | 公司 | gōngsī | компания; фирма | |
622 | 公寓 | gōngyù | многоквартирный дом | |
623 | 公元 | gōngyuán | новая эра | 公元前十三世纪 [gōngyuán qián shísān shìjì] — 13 столетие до нашей эры |
624 | 公园 | gōngyuán | парк | |
625 | 公主 | gōngzhǔ | принцесса | |
626 | 工厂 | gōngchǎng | завод; фабрика | |
627 | 工程师 | gōngchéngshī | инженер | |
628 | 工具 | gōngjù | орудие [производства]; инструмент; инструментальный | |
629 | 工人 | gōngrén | рабочий | 工人党 [gōngréndǎng] — рабочая партия |
630 | 工业 | gōngyè | промышленность; индустрия | |
631 | 工资 | gōngzī | заработная плата | |
632 | 工作 | gōngzuò | работать; работа | |
633 | 功夫 | gōngfu | Кунг-фу (китайское единоборство); труд; работа | |
634 | 功能 | gōngnéng | функция; назначение | |
635 | 共同 | gòngtóng | совместный, общий; совместно, сообща | 共同市场 [gòngtóng shìcháng] — общий рынок |
636 | 贡献 | gòngxiàn | приносить (платить) дань; делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать | 对 … 作出贡献 [dùi... zuòchū gòngxiàn] — внести вклад в (какое-либо дело) |
637 | 沟通 | gōutōng | соединить; связать | |
638 | 狗 | gǒu | собака; собачий | 猎狗 [liègǒu] — охотничья собака狗吠 [gǒufèi] — собачий лай |
639 | 够 | gòu | достаточно, довольно; хватает | 钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег够了 ! [gòule] — хватит!, довольно! 够结实 [gòu jiéshí] — достаточно прочный |
640 | 构成 | gòuchéng | составить, образовать; создать; состав; структура | 构成威胁 [gòuchéng wēixié] — создать угрозу |
641 | 购物 | gòuwù | коммерция, шоппинг | |
642 | 孤单 | gūdān | одинокий; одиночество | |
643 | 姑姑 | gūgu | тётка (по отцу) | |
644 | 姑娘 | gūniang | девушка | |
645 | 估计 | gūjì | оценивать; прикидывать; оценка | |
646 | 古代 | gǔdài | древняя эпоха; древность; древний; в древности | |
647 | 古典 | gǔdiǎn | классика; классический | 古典文学 [gǔdiǎn wénxué] — классическая литература |
648 | 古老 | gǔlǎo | старинный; древний | |
649 | 鼓励 | gǔlì | воодушевлять; ободрять; поощрять | |
650 | 鼓舞 | gǔwǔ | вдохновлять, воодушевлять; воодушевление | 鼓舞人心 [gǔwǔ rénxīn] — вдохновить (людей); вдохновляющий |
651 | 鼓掌 | gǔzhǎng | аплодировать; аплодисменты | |
652 | 股票 | gǔpiào | акция | |
653 | 骨头 | gútou | кость; кости | |
654 | 固定 | gùdìng | постоянный; основной | 固定资本 [gùdìng zìběn] — основной капитал |
655 | 固体 | gùtǐ | твёрдое тело; твёрдый | 固体燃料 [gùtǐ ránliào] — твёрдое топливо |
656 | 顾客 | gùkè | покупатель; клиент | 顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав |
657 | 故事 | gùshì | сказание; сказка; рассказ; история | |
658 | 故意 | gùyì | намеренно; умышленно; нарочно | |
659 | 雇佣 | gùyōng | нанимать; наёмный | 雇佣劳动 [gùyōng láodòng] — наёмный труд雇佣军 [gùyōngjūn] — наёмные войска; наёмники |
660 | 刮风 | guāfēng | дует ветер; ветрено | |
661 | 挂 | guà | вешать; вывешивать; висеть; висячий | 挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески挂旗 [guàqí] — вывесить флаг |
662 | 挂号 | guàhào | записаться (напр., к врачу); зарегистрировать (напр., письмо); заказной | 挂号处 [guàhàochù] — регистратура挂号信 [guàhàoxìn] — заказное письмо |
663 | 乖 | guāi | послушный | 乖孩子 [guāi háizi] — послушный ребёнок; паинька |
664 | 拐弯 | guǎiwān | повернуть за угол; за поворотом; поворот, изгиб | |
665 | 怪不得 | guàibude | нечего удивляться; неудивительно что … | |
666 | 管 | guǎn | труба; трубка | 水管 [shuǐguǎn] — водопроводная труба试管 [shìguǎn] — пробирка |
667 | 关 | guān | закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить | 关门 [guānmén] — закрыть дверь关电灯 [guān diàndēng] — выключить свет 关进监狱 [guānjìn jiānyù] — посадить в тюрьму |
668 | 关闭 | guānbì | закрывать(ся); запирать | |
669 | 关怀 | guānhuái | заботиться о ком-либо; забота | |
670 | 关键 | guānjiàn | решающий фактор; ключ; ключевой; решающий | 关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос |
671 | 关系 | guānxi | связь; отношение | 国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам? |
672 | 关心 | guānxīn | заботиться; принимать участие в ком-либо | |
673 | 关于 | guānyú | относительно, в отношении, что касается; об, о | |
674 | 观察 | guānchá | наблюдать, обозревать; исследовать | |
675 | 观点 | guāndiǎn | точка зрения, взгляд, подход; позиция | |
676 | 观念 | guānniàn | идея, взгляд; концепция | |
677 | 观众 | guānzhòng | зрители; публика | |
678 | 管理 | guǎnlǐ | управлять; заведовать; ведать; управление | |
679 | 管子 | guǎnzi | труба; трубка | |
680 | 冠军 | guànjūn | чемпион | 冠军赛 [guànjūnsài] — чемпионат |
681 | 罐头 | guàntou | консервы в банках; консервированный; консервный | |
682 | 光 | guāng | свет; излучение; блеск; сияние | 灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря]日光 [rìguāng] — солнечный свет 发光 [fāguāng] — светиться; блестеть |
683 | 光滑 | guānghua | гладкий; зеркальный | |
684 | 光临 | guānglín | прибыль; пожаловать; посетить | |
685 | 光明 | guāngmíng | блеск; слава; свет; светлый; блестящий | |
686 | 光盘 | guāngpán | лазерный диск; компактдиск | |
687 | 光荣 | guāngróng | слава; честь и слава; почёт; почётный; славный | 光荣传统 [guāngróng chuántǒng] — славные традиции光荣榜 [guāngróngbǎng] — доска почёта |
688 | 广播 | guǎngbō | радиовещание; передавать по радио | 广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательная) радиостанция |
689 | 广场 | guǎngchǎng | площадь (городская) | |
690 | 广大 | guǎngdà | широкий; обширный | 广大读者 [guǎngdà dúzhě] — широкие круги читателей |
691 | 广泛 | guǎngfàn | обширный; широкий; широко | |
692 | 广告 | guǎnggào | объявление; реклама; афиша | 作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать |
693 | 逛 | guàng | прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг | 逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам |
694 | 规定 | guīdìng | устанавливать; определять; предусматривать | |
695 | 规矩 | guīju | правила; порядок; законы | |
696 | 规律 | guīlǜ | закон (напр., развития); закономерность | |
697 | 规模 | guīmó | масштаб; размах; размер; масштабный | 规模生产 [guīmó shēngchǎn] — массовой выпуск (продукции) |
698 | 规则 | guīzé | правила; распорядок; регламент | |
699 | 贵 | guì | дорогой; ценный | 东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая创作贵精不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — в творчестве важно качество, а не количество; творчество ценно качеством, а не количеством |
700 | 柜台 | guìtái | прилавок; стойка | |
701 | 滚 | gǔn | катить; катиться | 滚下山去 [gǔnxia shān qù] — скатиться с горы |
702 | 锅 | guō | котёл; кастрюля; сковорода | 炒菜锅 [chǎocàiguō] — сковородка |
703 | 国籍 | guójí | гражданство; подданство | 双重国籍 [shuāngchóng guójí] — двойное гражданство |
704 | 国际 | guójì | международный; интернациональный | 国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение |
705 | 国家 | guójiā | государство; страна; государственный | 国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй |
706 | 国庆节 | guóqìngjié | национальный праздник | |
707 | 果然 | guǒrán | действительно, в самом деле | |
708 | 果实 | guǒshí | плод; фрукт | |
709 | 果汁 | guǒzhī | фруктовый сок | |
710 | 过 | guō | проходить через; переходить; пересекать | 过街 [guòjiē] — переходить через улицу |
711 | 过 | guò | глагольный суффикс завершённо-многократного вида; суффикс результативно-направленных глаголов | 到过 [dàoguo] — бывал, приходилось бывать где-либо他走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — он перешёл через железнодорожную линию |
712 | 过程 | guòchéng | процесс; ход (дела) | |
713 | 过分 | guòfèn | сверх меры, чрезмерно, чересчур | |
714 | 过敏 | guòmǐn | аллергия | |
715 | 过期 | guòqī | просрочить; просрочка | |
716 | 过去 | guòqù | проходить; миновать | |
717 | 哈 | hā | звукоподражание смеху; ага! | 哈哈大笑 [hāhā dàxiào] — громко рассмеяться; расхохотаться |
718 | 还 | hái | ещё; всё ещё | 还早 [háizǎo] — ещё рано今天比昨天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] — сегодня ещё холоднее чем вчера |
719 | 还 | huán | возвратить; вернуть; отдать | 还书 [huánshū] — вернуть книгу还债 [huánzhài] — отдать [вернуть] долг |
720 | 还是 | háishi | ещё; всё ещё | |
721 | 海关 | hǎiguān | таможня; таможенный | 海关检查 [hǎiguān jiǎnchá] — таможенный досмотр |
722 | 海鲜 | hǎixiān | свежие продукты моря | |
723 | 海洋 | hǎiyáng | моря и океаны; морской | |
724 | 害怕 | hàipà | бояться; трусить | |
725 | 害羞 | hàixiū | стыдиться, смущаться, конфузиться | |
726 | 寒假 | hánjià | зимние каникулы | |
727 | 孩子 | háizi | ребёнок, дитя | |
728 | 喊 | hǎn | кричать; выкрикивать; окликать; звать | 喊口号 [hǎn kǒuhào] — выкрикивать лозунги喊来 [hǎnlai] — позвать |
729 | 汗 | hàn | пот; испарина | 出汗 [chūhàn] — потеть |
730 | 汉语 | hànyǔ | китайский язык | |
731 | 航班 | hángbān | самолёт, рейс (по расписанию) | |
732 | 行业 | hángyè | отрасль | 服务行业 [fúwù hángyè] — сервис, сфера обслуживания |
733 | 豪华 | háohuá | роскошный; великолепный; пышный | |
734 | 好 | hǎo | хороший; хорошо; приятный; удобный | 一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё в порядке好听 [hǎotīng] — приятный для слуха |
735 | 好吃 | hǎochī | вкусный | |
736 | 好处 | hǎochu | польза; выгода | 好处费 [hǎochufèi] — чаевые |
737 | 好像 | hǎoxiàng | похоже, что…; быть похожим на…; кажется… | 好像跟谁生气一样 как будто (словно бы) на кого-то сердится |
738 | 号 | hào | название; размер; число (месяца) | 店号 [diànhào] — название магазина大号 [dàhào] — большой размер; большого размера |
739 | 号码 | hàomǎ | номер | |
740 | 好奇 | hàoqí | любопытный; любопытство | |
741 | 喝 | hē | пить | 喝茶 [hē chá] — пить чай爱喝 [ài hē] — любить выпить |
742 | 河 | hé | река; речной | 过河 [guòhé] — переправиться через реку |
743 | 和 | hé | мирный; союз и; предлог с | 和谈 [hétán] — мирные переговоры和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — вместе со всеми |
744 | 和平 | hépíng | мир; мирный | 和平共处 [hépíng gòngchǔ] — мирное сосуществование和平主义 [hépíngzhǔyì] — пацифизм |
745 | 何必 | hébì | зачем; к чему; с какой стати | |
746 | 何况 | hékuàng | тем более, что; что же и говорить, где уж | |
747 | 合法 | héfǎ | законный; легальный | 合法化 [héfǎhuà] — легализация, узаконивание |
748 | 合理 | hélǐ | рациональный; разумный; справедливый | 合理化 [hélǐhuà] — рационализация; рационализаторский合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение |
749 | 合格 | hégé | соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям | 合格证 [hégézhèng] — сертификат качества |
750 | 合适 | héshì | подходить; подходящий; в самый раз | |
751 | 合同 | hétóng | контракт, соглашение; договор | |
752 | 合影 | héyǐng | сняться [сфотографироваться] вместе | 合影留念 [héyǐng liúniàn] — сняться вместе на память |
753 | 合作 | hézuò | сотрудничать; сотрудничество, кооперация | 合作化 [hézuòhuà] — кооперирование |
754 | 核心 | héxīn | сердцевина; ядро, костяк | 领导核心 [lǐngdǎo héxīn] — руководящее ядро |
755 | 盒子 | hézi | коробка | |
756 | 黑 | hēi | чёрный; тёмный; мрачный | 黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы天黑了 [tiān hēile] — стемнело |
757 | 黑板 | hēibǎn | классная доска | 黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске) |
758 | 很 | hěn | очень; весьма | 很好 [hěnhǎo] — очень хорошо |
759 | 恨 | hèn | ненавидеть; ненависть | 痛恨 [tònghèn] — глубоко ненавидеть |
760 | 横 | héng | поперечный; поперёк | 横过街道 [héngguò jiēdào] — пересечь улицу; перейти через улицу |
761 | 红 | hóng | красный, алый | 红旗 [hóngqí] — красное знамя |
762 | 猴子 | hóuzi | обезьяна | |
763 | 厚 | hòu | толстый (о плоских предметах) | 厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага |
764 | 后果 | hòuguǒ | последствия | |
765 | 后悔 | hòuhuǐ | раскаиваться; сожалеть; раскаяние | |
766 | 后来 | hòulái | потом, впоследствии, затем | |
767 | 后面 | hòumiàn | задняя сторона; зад; позади, сзади; задний | |
768 | 忽然 | hūrán | вдруг, внезапно, неожиданно | |
769 | 忽视 | hūshì | игнорировать; пренебрегать; оставлять без внимания | |
770 | 呼吸 | hūxī | дышать | |
771 | 壶 | hú | чайник | 茶壶 [cháhú] — чайник (для заварки чая) |
772 | 蝴蝶 | húdié | бабочка | |
773 | 胡说 | húshuō | болтать вздор, городить чушь, нести чепуху | |
774 | 胡同 | hútòng | переулок | |
775 | 胡须 | húxū | борода и усы | |
776 | 糊涂 | hútu | глупый; бестолковый | |
777 | 护士 | hùshi | медицинская сестра, медсестра | |
778 | 护照 | hùzhào | паспорт | 出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт |
779 | 互相 | hùxiāng | взаимно; взаимный; взаимо- | 互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка |
780 | 花 | huā | цветок; цветы | 献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы |
781 | 花生 | huāshēng | арахис | 花生米 [huāshēngmǐ] — лущённый [очищенный] арахис |
782 | 花园 | huāyuán | сад | |
783 | 滑冰 | huábīng | кататься на коньках | 花样滑冰 [huáyàng huábīng] — фигурное катание 滑冰冰场 [huábīngchǎng] — каток |
784 | 划船 | huáchuán | грести, сидеть на вёслах | |
785 | 华裔 | huáyì | китаец по крови (проживающий за границей) | |
786 | 画 | huà | картина; рисунок; рисовать | 铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом画画儿 [huà huàr] — писать картину; рисовать |
787 | 话题 | huàtí | тема разговора | |
788 | 化学 | huàxué | химия; химический | |
789 | 怀念 | huáiniàn | вспоминать; скучать; тосковать | |
790 | 怀疑 | huáiyí | сомневаться; сомнение | |
791 | 坏 | huài | плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться | 坏作风 [huài zuòfēng] — порочный стиль肉坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось |
792 | 欢迎 | huānyíng | приветствовать; встречать | 欢迎词 [huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием |
793 | 环境 | huánjìng | окружение; среда; окружающая среда | |
794 | 缓解 | huǎnjiě | ослабить (остроту); уладить; разрешить (конфликт) | |
795 | 换 | huàn | менять; обменивать; разменивать | 换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу |
796 | 幻想 | huànxiǎng | фантазировать; мечтать | 幻想片 [huànxiǎngpiàn] — фантастический фильм |
797 | 慌张 | huāngzhang | смятение; растерянность, паника | |
798 | 黄 | huáng | жёлтый; желтеть; порнография | 黄叶 [huángyè] — жёлтые листья扫黄 [sǎohuáng] — борьба с порнографией |
799 | 黄瓜 | huánggua | огурец | |
800 | 黄金 | huángjīn | золото; золотой | |
801 | 皇帝 | huángdì | император | |
802 | 皇后 | huánghòu | императрица | |
803 | 挥 | huī | махать; размахивать | 挥手 [huīshǒu] — махать рукой挥金如土 [huījīn rú tǔ] — бросать деньги на ветер; сорить деньгами |
804 | 灰 | huī | зола; пепел; серый | 烟灰 [yānhuī] — табачный пепел灰马 [huīmǎ] — серая лошадь |
805 | 灰尘 | huīchén | пыль | |
806 | 灰心 | huīxīn | падать духом; впадать в уныние | 灰心丧气 [huīxīn sàngqì] — совершенно пасть духом; впасть в уныние |
807 | 恢复 | huīfù | восстановить(ся); возобновить(ся); воссоздать | |
808 | 回 | huí | возвращаться | 回国 [huíguó] — вернуться на родину回过头来 [huíguotóulai] — повернуть голову назад; обернуться |
809 | 回答 | huídá | отвечать; ответ | |
810 | 回忆 | huíyì | вспоминать; воспоминание | 回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания |
811 | 会 | huì | уметь; мочь; владеть; собрание; заседание | 今天我们有个会 [jīntiān wǒmen yǒuge huì] — сегодня у нас собрание [заседание]我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — я не умею плавать |
812 | 会议 | huìyì | собрание; конференция; заседание; совещание | 会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал |
813 | 汇率 | huìlǜ | валютный курс | |
814 | 婚礼 | hūnlǐ | свадьба; свадебный обряд | |
815 | 婚姻 | hūnyīn | брак | 婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке |
816 | 活动 | huódòng | действовать; действие; деятельность; мероприятие | |
817 | 活泼 | huópo | живой; бойкий; подвижный | |
818 | 活跃 | huóyuè | оживить(ся); активизировать(ся); активный; живой; оживлённый | |
819 | 火 | huǒ | огонь; пламя | 点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь |
820 | 火柴 | huǒchái | спички | |
821 | 火车站 | huǒchēzhàn | вокзал; железнодорожная станция | |
822 | 伙伴 | huǒbàn | компаньон; партнёр; партнёрский | 伙伴关系 [huǒbàn guānxì] — партнёрские отношения; партнёрство |
823 | 获得 | huòdé | получить; достигнуть; добиться; одержать (победу) | 获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай |
824 | 或者 | huòzhě | или, либо | |
825 | 基本 | jīběn | основной; коренной; капитальный | 基本原因 [jīběn yuányīn] — основная причина基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство |
826 | 基础 | jīchǔ | основа; база; фундамент; устои | 基础研究 [jīchǔ yánjiū] — фундаментальные исследования基础工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности |
827 | 机场 | jīchǎng | аэродром | 军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродром |
828 | 机会 | jīhuì | удобный случай, благоприятная возможность | 错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай |
829 | 机器 | jīqì | машина, механизм; устройство | |
830 | 鸡蛋 | jīdàn | куриное яйцо | |
831 | 激动 | jīdòng | возбуждать; волновать; зажигать | |
832 | 激烈 | jīliè | ожесточённый; яростный; бурный; острый | |
833 | 几乎 | jīhū | почти; почти что; едва не | |
834 | 积极 | jījí | активный; активно | |
835 | 积累 | jīlěi | накапливать; накопление | |
836 | 肌肉 | jīròu | мышцы; мускулы | |
837 | 极 | jí | наивысшая точка; крайность | |
838 | 极其 | jíqí | чрезвычайно; крайне; исключительно | |
839 | 及格 | jígé | удовлетворительно (оценка) | 不及格 [bùjígé] — неудовлетворительно |
840 | 及时 | jíshí | вовремя; своевременно | |
841 | 集合 | jíhé | собирать(ся); сосредоточивать(ся) | 集合点 [jíhédiǎn] — место сбора |
842 | 集体 | jítǐ | коллектив; коллетивный | 集体农庄 [jítǐ nóngzhuāng] — колхоз |
843 | 集中 | jízhōng | концентрировать; сосредоточивать; централизовать | |
844 | 急忙 | jímáng | спешно; торопливо; наспех; спешить | |
845 | 即使 | jíshǐ | пусть (даже); если даже; даже если | 即使 … 也 … [jíshǐ... yě...] — пусть даже…, всё равно… |
846 | 几 | jǐ | сколько?; несколько; немного | 几个人 ? [jǐge rén] — сколько человек? |
847 | 寄 | jì | отправлять; посылать | 寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо |
848 | 记得 | jìde | помнить | |
849 | 记录 | jìlù | записывать; протоколировать; протокол; рекорд | 世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд |
850 | 记忆 | jìyì | вспоминать; помнить | |
851 | 记者 | jìzhě | корреспондент; репортёр; журналист | 记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция |
852 | 计划 | jìhuà | план; планировать; плановый | 计划经济 [jìhuà jīngjì] — плановая экономика有计划地 [yǒujìhuàde] — планомерно; в плановом порядке |
853 | 计算 | jìsuàn | рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать | |
854 | 季节 | jìjié | сезон; пора; сезонный | 季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий |
855 | 系领带 | jìlǐngdài | завязывать галстук | |
856 | 纪录 | jìlù | рекорд | |
857 | 纪律 | jìlǜ | дисциплина; дисциплинарный | 遵守纪律 [zūnshǒu jìlǜ] — соблюдать дисциплину |
858 | 纪念 | jìniàn | отмечать (дату); чтить (память); юбилейный; памятный | 纪念币 [jìniànbì] — памятная монета |
859 | 寂寞 | jìmò | скучный; тоскливый; одинокий; скука | |
860 | 既然 | jìrán | раз (уж); поскольку | |
861 | 技术 | jìshù | техника; технология | 技术革新 [jìshù géxīn] — техническое новаторство高技术 [gāo jìshù] — высокая технология |
862 | 继续 | jìxù | продолжать(ся); продолжение | 继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу |
863 | 家 | jiā | семья; семейство; дом; домашний | 我的家 [wǒdejiā] — моя семья家事 [jiāshì] — домашние дела |
864 | 家具 | jiāju | мебель; утварь | |
865 | 家庭 | jiātíng | семья; дом; домашний; семейный | 家庭妇女 [jiātíng fùnǚ] — домашняя хозяйка; домохозяйка家庭出身 [jiātíng chūshēn] — социальное происхождение |
866 | 家务 | jiāwù | домашние дела; домашнее хозяйство | |
867 | 家乡 | jiāxiāng | родной край; родина | |
868 | 加班 | jiābān | работать сверхурочно; сверхурочная работа | |
869 | 加油站 | jiāyóuzhàn | бензозаправочная станция | |
870 | 嘉宾 | jiābīn | дорогой гость; воробей | |
871 | 夹子 | jiāzi | зажим; щипцы | |
872 | 甲 | jiǎ | первый циклический знак (из десяти); первый; «A» | 甲种粒子 [jiǎzhǒng lìzǐ] — альфа-частица |
873 | 假 | jiǎ | ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо- | 假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука假文件 [jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ |
874 | 假如 | jiǎrú | если; если бы; предположим, что | |
875 | 假装 | jiǎzhuāng | притворяться; прикидываться | |
876 | 嫁 | jià | выйти замуж; выдать замуж | 她已嫁人了 [tā yǐ jiàrénle] — она уже вышла замуж; она замужем |
877 | 价格 | jiàgé | цена | |
878 | 价值 | jiàzhí | стоимость | 价值规律 [jiàzhí guīlù] — закон стоимости |
879 | 驾驶 | jiàshǐ | управлять; водить; пилотировать вождение; управление | 驾驶执照 [jiàshǐ zhízhào] — водительские права |
880 | 煎 | jiān | жарить; поджаривать; жареный | 煎鱼 [jiān yú] — жарить рыбу煎鸡蛋 [jiān jīdàn] — жарить яичницу |
881 | 肩膀 | jiānbǎng | плечо; плечи | |
882 | 坚持 | jiānchí | твёрдо придерживаться; упорно отстаивать | 坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов坚持学习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться |
883 | 坚决 | jiānjué | решительный; непреклонный; решительно | |
884 | 坚强 | jiānqiáng | сильный; крепкий; твёрдый | 坚强意志 [jiānqiáng yìzhì] — твёрдая [несгибаемая] воля |
885 | 艰巨 | jiānjù | трудный; тяжелейший; труднейший | |
886 | 艰苦 | jiānkǔ | тяжёлый; трудный | |
887 | 尖锐 | jiānruì | острый | 尖锐对立 [jiānruì duìlì] — острое противостояние |
888 | 检 | jiǎn | проверять, инспектировать; отыскивать; находить (в словаре) | 检字 [jiǎnzì] — отыскивать иероглифы |
889 | 检查 | jiǎnchá | проверять; контролировать; осматривать | 检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа 检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — проходить медицинский осмотр |
890 | 简单 | jiǎndān | простой; примитивный | 简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество |
891 | 简历 | jiǎnlì | краткая биография, резюме | |
892 | 简直 | jiǎnzhí | просто; просто-напросто; прямо-таки | |
893 | 剪刀 | jiǎndāo | ножницы | |
894 | 减肥 | jiǎnféi | худеть; похудание | 减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание |
895 | 减少 | jiǎnshǎo | уменьшать; сокращать | |
896 | 件 | jiàn | сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов | 两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа |
897 | 健身房 | jiànshēnfáng | спортзал, тренажёрный зал | |
898 | 健康 | jiànkāng | здоровье | |
899 | 建立 | jiànlì | создать; основать | |
900 | 建设 | jiànshè | строить; строительство | 基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство现代化建设 [xiàndàihuà jiànshè] — работа в области модернизации |
901 | 建议 | jiànyì | предлагать; вносить предложение; рекомендовать; предложение | 合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение提出建议 [tíchū jiànyì] — выдвинуть [внести] предложение |
902 | 建筑 | jiànzhù | строить; сооружать; строительный; архитектурный | 建筑群 [jiànzhùqún] — архитектурный ансамбль |
903 | 见面 | jiànmiàn | встретиться; увидеться | |
904 | 键盘 | jiànpán | клавиатура | |
905 | 将来 | jiānglái | будущий; в будущем; будущее | |
906 | 讲 | jiǎng | говорить; рассказывать; сказать | 讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки]讲坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое |
907 | 讲究 | jiǎngjiu | уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение | |
908 | 讲座 | jiǎngzuò | цикл (лекций); курс (занятий) | |
909 | 奖金 | jiǎngjīn | денежная награда; премия; премиальные | |
910 | 降低 | jiàngdī | снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение | |
911 | 降落 | jiàngluò | спускаться; падать; совершить посадку | |
912 | 酱油 | jiàngyóu | соевый соус; соя | |
913 | 教 | jiāo | обучать; преподавать | 教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю |
914 | 浇 | jiāo | обливать; поливать; орошать | 浇水 [jiāo shuǐ] — обливать [поливать] водой浇冷水 [jiāo lěngshuǐ] — облить холодной водой; сбить пыл |
915 | 交 | jiāo | сдавать; отдавать; водить знакомство | 交关税 [jiāo guānshuì] — уплатить пошлину交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу |
916 | 交换 | jiāohuàn | обменивать(ся); обмен | 商品交换 [shāngpǐn jiāohuàn] — обмен товарами; товарообмен |
917 | 交际 | jiāojì | общаться; иметь сношения; общение; вести светскую жизнь; бывать в обществе | |
918 | 交流 | jiāoliú | обмениваться (напр., опытом) | |
919 | 交通 | jiāotōng | связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения; движение | 交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи] |
920 | 骄傲 | jiāo’ào | гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие | |
921 | 郊区 | jiāoqū | пригород; пригородные районы; предместье | |
922 | 胶水 | jiāoshuǐ | клей (жидкий) | |
923 | 脚 | jiǎo | нога, ступня; ножка (напр., стула) | 右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня] |
924 | 狡猾 | jiǎohuá | хитрый; лукавый; изворотливый | |
925 | 角 | jiǎo | рог; рога; угол; уголок; угловой | 鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога三角 [sānjiǎo] — треугольник |
926 | 角度 | jiǎodù | угловой градус; величина угла | |
927 | 饺子 | jiǎozi | пельмени | |
928 | 叫 | jiào | кричать; крик; звать; подзывать; вызывать | 鸡叫 [jījiào] — крик петуха他叫什么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — как его зовут?, как его имя? |
929 | 教材 | jiàocái | учебный материал; учебное пособие | |
930 | 教练 | jiàoliàn | обучать; тренировать; муштровать; учебный | 教练车 [jiàoliànchē] — учебный автомобиль |
931 | 教室 | jiàoshì | класс; аудитория | |
932 | 教授 | jiàoshòu | профессор | |
933 | 教训 | jiāoxun | поучать, читать нотации; учить уму-разуму | |
934 | 教育 | jiàoyù | просвещение, образование | 高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование义务教育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение |
935 | 接 | jiē | получать; принимать; соединять | 接电线 [jiē diànxiàn] — соединить [срастить] провода接信 [jiēxìn] — получить письмо |
936 | 接触 | jiēchù | прикасаться; касаться; общаться; вступить в контакт; контакт | |
937 | 接待 | jiēdài | принимать (напр., гостей) | 接待日 [jiēdàirì] — день приёма (в учреждении) |
938 | 接近 | jiējìn | приближаться; сближаться; сближение | |
939 | 接受 | jiēshòu | принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику) | |
940 | 接着 | jiēzhe | продолжать; следовать один за другим; принимать, ловить, подхватывать | |
941 | 街道 | jiēdào | улица; уличный | |
942 | 阶段 | jiēduàn | этап; стадия, фаза, ступень; период | |
943 | 结实 | jiēshí | плодоносить, приносить плоды | |
944 | 节 | jié | сустав; праздник | 指节 [zhíjié] — сустав пальца过节 [guò jié] — отмечать праздник; праздновать |
945 | 节目 | jiémù | номер (программы); программа | 节目单 [jiémùdān] — программа (театральная) |
946 | 节日 | jiérì | праздник | |
947 | 节省 | jiéshěng | экономить; беречь | |
948 | 节约 | jiéyuē | экономить; беречь; экономия; бережливость | |
949 | 结构 | jiégòu | конструкция; структура; композиция | |
950 | 结果 | jiéguǒ | результат, итог; в результате, в итоге | |
951 | 结合 | jiéhé | сочетать; соединять; связывать, увязывать | |
952 | 结婚 | jiéhūn | вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж | |
953 | 结论 | jiélùn | заключение; вывод | |
954 | 结束 | jiéshù | закончить(ся); завершить; кончить; заключительный | 结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное слово |
955 | 结帐 | jiézhàng | оплатить счета; рассчитаться, закрыть счёт | |
956 | 解放 | jiěfàng | освобождать; освобождение; освободительный | 解放思想 [jiěfàng sīxiǎng] — раскрепостить сознание; научиться свободно мыслить |
957 | 解决 | jiějué | решать, разрешать (напр., проблемы); уничтожить (напр., врага) | |
958 | 解释 | jiěshì | объяснять, разъяснять; толковать; толкование | |
959 | 解说员 | jiěshuōyuán | экскурсовод | |
960 | 姐姐 | jiějie | старшая сестра; в обращении сестрица | |
961 | 届 | jiè | сч. сл. для регулярных событий | 本届毕业生 [běnjiè bìyèshēng] — выпускники нынешнего года |
962 | 借 | jiè | брать в долг; занимать; одалживать | 借钱 [jièqián] — занимать деньги |
963 | 借口 | jièkǒu | предлог; повод | |
964 | 介绍 | jièshào | рекомендовать; знакомить, представлять | 介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация |
965 | 戒烟 | jièyān | бросить курить | |
966 | 戒指 | jièzhi | кольцо; перстень | |
967 | 今天 | jīntiān | сегодня; нынешний день | |
968 | 金属 | jīnshǔ | металл; металлы; металлический | |
969 | 紧 | jǐn | тугой; тесный; близкий; напряжённый | 把绳拉紧 [bǎ shéng lājǐn] — туго натянуть канат紧跟 [jǐngēn] — следовать по пятам за кем-либо 情况很紧 [qíngkuàng hěn jǐn] — обстановка очень напряжённая |
970 | 紧急 | jǐnjí | неотложный; экстренный; чрезвычайный | 紧急状态 [jǐnjí zhuàngtài] — чрезвычайное положение |
971 | 紧张 | jǐnzhāng | напрягать(ся); напряжение; взволнованность | 紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость (напр., в снабжении) |
972 | 尽管 | jǐnguǎn | смело; прямо; хотя | |
973 | 谨慎 | jǐnshèn | осторожный; осмотрительный | |
974 | 进 | jìn | идти [продвигаться] вперёд; входить | 南进 [nánjìn] — двигаться на юг进屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату |
975 | 进步 | jìnbù | прогресс; прогрессивный | |
976 | 进口 | jìnkǒu | импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный | 进口税 [jìnkǒushuì] — импортная пошлина |
977 | 进行 | jìnxíng | проводить; осуществлять | |
978 | 近 | jìn | близкий, вблизи; рядом | 我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко |
979 | 近代 | jìndài | новая [современная] эпоха | 近代史 [jìndàishǐ] — новая история |
980 | 尽力 | jìnlì | отдать все силы; изо всех сил; всемерно | 尽力而为 [jìnlì ér wéi] — приложить максимум усилий |
981 | 尽量 | jǐnliàng | насколько только возможно; по возможности; максимально | |
982 | 禁止 | jìnzhǐ | запрещать; воспрещать; запрещение, запрет | 禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается |
983 | 精彩 | jīngcǎi | замечательный; интересный; эффектный | |
984 | 精力 | jīnglì | энергия, силы | |
985 | 精神 | jīngshén | дух; духовный; моральный; нравственный | 精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища |
986 | 经常 | jīngcháng | постоянный; неизменный; обычный | |
987 | 经典 | jīngdiǎn | классика; классический | |
988 | 经过 | jīngguò | проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством | |
989 | 经济 | jīngjì | экономика; хозяйство; экономический | |
990 | 经理 | jīnglǐ | директор; управляющий; заведующий | |
991 | 经历 | jīnglì | испытать, пережить; пережитое | |
992 | 经验 | jīngyàn | опыт | 交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом |
993 | 经营 | jīngyíng | хозяйствовать; менеджмент | 经营机制 [jīngyíng jīzhì] — механизм хозяйствования |
994 | 京剧 | jīngjù | пекинская музыкальная драма | |
995 | 警察 | jǐngchá | полиция; полицейский | |
996 | 景色 | jǐngsè | живописный пейзаж; красоты природы | |
997 | 敬爱 | jìng’ài | дорогой, уважаемый (при обращении); почитать, любить | |
998 | 竟然 | jìngrán | в конце концов, в итоге | |
999 | 竞争 | jìngzhēng | конкурировать; соперничать; конкуренция | 竞争力 [jìngzhēnglì] — конкурентоспособность |
1000 | 镜子 | jìngzi | зеркало | |
1001 | 究竟 | jiūjìng | в конце концов, в конечном счёте; всё-таки | |
1002 | 九 | jiǔ | девять; девятый | |
1003 | 酒吧 | jiǔbā | бар | |
1004 | 旧 | jiù | старый; прежний | 旧友 [jiùyǒu] — старый друг旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое |
1005 | 就 | jiù | именно, как раз; сейчас же, немедленно; тогда; то; в таком случае | 就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь 想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — когда вспомнишь, (то) скажи |
1006 | 救 | jiù | спасать; выручать | 救出 [jiùchū] — спасти; вызволить |
1007 | 救护车 | jiùhùchē | машина скорой помощи | |
1008 | 舅舅 | jiùjiù | дядя (со стороны матери) | |
1009 | 居然 | jūrán | вопреки ожиданиям; вдруг; неожиданно | |
1010 | 久 | jiǔ | долго; давно; длительное время | 很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука |
1011 | 桔子 | júzi | мандарин | |
1012 | 举 | jǔ | поднимать; выдвигать; избирать | 举手 [jǔshǒu] — поднять руку举他为代表 [jǔ tā wéi dàibiǎo] — избрать его депутатом |
1013 | 举办 | jǔbàn | создать; организовать; основать | 举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку |
1014 | 举行 | jǔxíng | проводить; устраивать | 举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет |
1015 | 具备 | jùbèi | иметь (в наличии); обладать | |
1016 | 具体 | jùtǐ | конкретный | 具体化 [jùtǐhuà] — конкретизация; конкретизировать |
1017 | 巨大 | jùdà | огромный, колоссальный | |
1018 | 聚会 | jùhuì | собраться; встретиться | |
1019 | 拒绝 | jùjué | отказываться; отвергать | |
1020 | 俱乐部 | jùlébù | клуб | |
1021 | 距离 | jùlí | отстоять от; расстояние; дистанция | 短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию |
1022 | 据说 | jùshuō | как говорят; передают, что; по чьим-либо словам | |
1023 | 句子 | jùzi | предложение; фраза | |
1024 | 卷 | juǎn | свёртывать, скручивать; скатывать | 卷地毯 [juǎn dìtǎn] — свернуть [скатать] ковёр卷头发 [juǎn tóufa] — закрутить волосы |
1025 | 捐 | juān | жертвовать; сбор; налог | 捐钱 [juān qián] — пожертвовать деньги房捐 [fángjuān] — налог на домовладение |
1026 | 觉得 | juéde | чувствовать, ощущать; сознавать | 我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему |
1027 | 决定 | juédìng | решить; определить; установить | |
1028 | 决赛 | juésài | финал, финальная встреча | |
1029 | 决心 | juéxīn | решимость | 下决心 [xià juéxīn] — прийти к решению, принять решение; решиться |
1030 | 绝对 | juéduì | абсолютный; категорический; абсолютно | |
1031 | 角色 | juésè | роль; действующее лицо; персонаж | 扮演角色 [bànyǎn juésè] — играть роль |
1032 | 军事 | jūnshì | военное дело; воинский; военный | |
1033 | 均匀 | jūnyún | равномерный | |
1034 | 咖啡 | kāfēi | кофе | 清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком |
1035 | 卡车 | kǎchē | грузовик | |
1036 | 开 | kāi | открывать; управлять; вести; включать | 开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота]开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину |
1037 | 开发 | kāifā | осваивать (напр., целину); разрабатывать (напр., месторождения полезных ископаемых) | |
1038 | 开放 | kāifàng | открыть(ся); открытый | 开放政策 [kāifàng zhèngcè] — политика открытости开放地区 [kāifàng dìqū] — 1) открытая зона 2) распуститься (о цветах) |
1039 | 开幕式 | kāimùshì | церемония открытия | |
1040 | 开始 | kāishǐ | начинать; начало | |
1041 | 开玩笑 | kāi wánxiào | шутить; подшучивать; разыгрывать | |
1042 | 开心 | kāixīn | весело; радостно; радоваться | |
1043 | 砍 | kǎn | рубить; отрубить; разрубить | 砍柴 [kǎnchái] — рубить дрова |
1044 | 看 | kàn | смотреть; читать (про себя); навестить | 看电影 [kàn diànyǐng] — смотреть кино [фильм]看朋友 [kàn péngyou] — навестить друга |
1045 | 看不起 | kànbuqǐ | презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо) | |
1046 | 看法 | kànfǎ | точка зрения; подход; взгляд; мнение | |
1047 | 看见 | kànjiàn | увидеть; видеть | 看不见 [kànbujiàn] — нельзя рассмотреть; не видно |
1048 | 看来 | kànlai | как видно; по-видимому | 以我看來 по моему мнению |
1049 | 抗议 | kàngyì | протест; протестовать | |
1050 | 考虑 | kǎolǜ | обдумывать; взвешивать; учитывать, принимать во внимание | |
1051 | 考试 | kǎoshì | экзамен; экзамены | экзамен; экзамены 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены进行考试 [jìnxíng kǎoshì] — проводить экзамены |
1052 | 烤鸭 | kǎoyā | жареная утка | 北京烤鸭 жареная утка по-пекински |
1053 | 棵 | kē | сч. сл. для деревьев | 一棵树 [yīkē shū] — одно дерево |
1054 | 颗 | kē | зерно; зёрнышко; также сч. сл. для мелких круглых предметов | 颗珠子 [yīkē zhūzi] — одна жемчужина |
1055 | 科学 | kēxué | наука; научный | |
1056 | 咳嗽 | késou | кашлять; кашель | |
1057 | 渴 | kě | испытывать жажду; жажда | 解渴 [jiěkě] — утолить жажду我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит жажда |
1058 | 可爱 | kě’ài | достойный любви (уважения); любезный сердцу, любимый; милый, прелестный | |
1059 | 可见 | kějiàn | видимый; виднеться | |
1060 | 可靠 | kěkào | надёжный; верный | |
1061 | 可怜 | kělián | жалкий; ничтожный | |
1062 | 可能 | kěnéng | возможно; вероятно | 资产阶级领导的东西不可能属于人民大衆 то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к (принадлежать) народным массам |
1063 | 可怕 | kěpà | страшный, ужасный, страшно | |
1064 | 可是 | kěshì | а, но, однако; впрочем | |
1065 | 可惜 | kěxī | к сожалению; жаль; достойный сожаления | |
1066 | 可以 | kěyǐ | можно, возможно; дозволено, разрешается | |
1067 | 课 | kè | урок; занятия; предмет | 上课 [shàngkè] — идти на занятия俄语课 [éyǔkè] — урок русского языка |
1068 | 课程 | kèchéng | курс (лекций) | |
1069 | 克 | kè | грамм | |
1070 | 克服 | kèfú | преодолеть; одолеть, справиться | 克服困难 [kèfú kùnnan] — преодолеть трудности |
1071 | 刻 | kè | четверть часа; вырезать; резать; гравировать | 两点刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четверть третьего刻图章 [kè túzhāng] — вырезать печать |
1072 | 刻苦 | kèkǔ | выносливый; упорный | 刻苦耐劳 [kèkǔ nàiláo] — выносливый и трудолюбивый |
1073 | 客观 | kèguān | объективный | |
1074 | 客人 | kèrén | гость; приглашённый | |
1075 | 客厅 | kètīng | гостиная | |
1076 | 肯定 | kěndìng | несомненно, безусловно | |
1077 | 空间 | kōngjiān | пространство | 宇宙空间 [yǔzhòu kōngjiān] — космическое пространство空间站 [kōngjiānzhàn] — космическая станция |
1078 | 空气 | kōngqì | воздух, атмосфера | |
1079 | 空调 | kōngtiáo | кондиционер | |
1080 | 恐怖 | kǒngbù | террор; террористический | 恐怖分子 [kǒngbù fènzǐ] — террорист |
1081 | 恐怕 | kǒngpà | бояться, опасаться | |
1082 | 空闲 | kòngxián | свободное время, досуг | |
1083 | 控制 | kòngzhì | контролировать; держать под контролем; контрольный | 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры控制局势 [kòngzhì júshì] — контролировать ситуацию |
1084 | 口 | kǒu | рот; устный | 开口 [kāi kǒu] — открыть рот一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — семья из трёх человек |
1085 | 口味 | kǒuwèi | вкус | |
1086 | 哭 | kū | плакать; оплакивать | 哭起来 [kūqilai] — расплакаться别哭了 [bié kūle] — не плачь! |
1087 | 苦 | kǔ | горький; горечь | 苦味 [kǔwèi] — горький вкус; горечь这药很苦 [zhè yào hěn kǔ] — это лекарство очень горькое |
1088 | 裤子 | kùzi | брюки | |
1089 | 夸 | kuā | хвастать(ся); задаваться | 自夸 [zìkuā] — похваляться, хвастаться |
1090 | 块 | kuài | сч. сл. для основных денежных единиц; кусок; глыба | 一块卢布 [yī kuài lúbù] — один рубль |
1091 | 快 | kuài | быстрый, скорый; радостный, весёлый | 他快回来 [tā kuài huílái] — он скоро вернётся快些 [kuàixiē] — побыстрее! |
1092 | 快乐 | kuàilè | весёлый; радостный; весело | |
1093 | 会计 | kuàijì | бухгалтерия; отчётность | |
1094 | 筷子 | kuàizi | куайцзы, палочки для еды | |
1095 | 宽 | kuān | широкий; просторный; ширина | 宽街道 [kuān jiēdào] — широкие улицы |
1096 | 矿泉水 | kuàngquánshuǐ | минеральная вода | |
1097 | 困 | kùn | утомиться, устать; окружить | 孩子困了 [háizi kùnle] — ребёнок устал把敌人困住 [bǎ dírén kùnzhù] — окружить противника |
1098 | 困难 | kùnnan | трудность; трудный, тяжёлый | |
1099 | 扩大 | kuòdà | увеличивать; расширять; расширенный | |
1100 | 拉 | lā | тянуть, тащить; растягивать; испражняться | 拉车 [lāchē] — тащить тележку |
1101 | 垃圾桶 | lājītǒng | мусорное ведро | |
1102 | 辣 | là | горький; острый; крепкий | 口甜心辣 [kǒutián xīnlà] — мягко стелет, да жёстко спать |
1103 | 辣椒 | làjiāo | жгучий перец | |
1104 | 蜡烛 | làzhú | свеча | |
1105 | 来 | lái | приходить; прибывать; приезжать | 请他来 [qǐng tā lái] — попроси его прийти 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация |
1106 | 来不及 | láibují | не успеть | |
1107 | 来得及 | láidejí | успеть | |
1108 | 来自 | láizì | проистекать, происходить, исходить | |
1109 | 拦 | lán | преграждать; препятствовать; задерживать | 拦车 [lánchē] — остановить [задержать] автомашину |
1110 | 蓝 | lán | синий | 蓝天 [lántiān] — синее небо |
1111 | 懒 | lǎn | ленивый; лениться | 他太懒 [tā tài lǎn] — он слишком ленив |
1112 | 烂 | làn | переварить; переваренный, разваренный; сгнить; испортиться | 烂饭 [lànfàn] — разваренный рис烂果子 [làn guǒzi] — гнилые фрукты |
1113 | 狼 | láng | волк; волчий | |
1114 | 浪费 | làngfèi | транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство | |
1115 | 浪漫 | làngmàn | романтический; романтичный | |
1116 | 劳动 | láodòng | труд; трудиться; работать | 体力劳动 [tǐlì láodòng] — физический труд脑力劳动 [nǎolì láodòng] — умственный труд |
1117 | 劳驾 | láojià | будьте добры [любезны]!; сделайте милость! | |
1118 | 老 | lǎo | старый; уважаемый, почтенный | 老人 [lǎorén] — старый человек; старик老大哥 [lǎodàgē] — старший брат (почтительное обращение к другу) |
1119 | 老百姓 | lǎobǎixìng | простой народ; население | |
1120 | 老板 | lǎobǎn | хозяин; босс | |
1121 | 老虎 | lǎohǔ | тигр | |
1122 | 老师 | lǎoshī | учитель; преподаватель | |
1123 | 老实 | lǎoshi | честный, искренний; правдивый | 老实说 [lǎoshi shuō] — по правде говоря |
1124 | 老鼠 | lǎoshǔ | мышь; крыса | |
1125 | 姥姥 | lǎolao | бабушка со стороны матери | |
1126 | 乐观 | lèguān | оптимистичный; оптимистический; оптимизм | |
1127 | 了 | le | глагольный суффикс завершенности действия | 我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — я напишу письмо и приду |
1128 | 雷 | léi | гром | 打雷 [dǎléi] — гром гремит春雷 [chūnléi] — весенний гром |
1129 | 类 | lèi | род; вид; тип; сорт | 这类人 [zhè yī lèi rén] — такого рода люди |
1130 | 累 | lèi | уставать; утомлять(ся) | 我累了 [wǒ lèile] — я устал |
1131 | 冷 | lěng | холодный; холодно; холод | 外面很冷 [wàimian hěn lěng] — на улице очень холодно |
1132 | 冷静 | lěngjìng | хладнокровный, невозмутимый; трезвый; хладнокровие | |
1133 | 梨 | lí | груша | 梨树 [líshù] — грушевое дерево |
1134 | 离 | lí | отстоять от; от; покидать | 车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — станция [остановка] находится недалеко отсюда他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — он до самого конца не покидал зала заседаний |
1135 | 离婚 | líhūn | развестись; расторгнуть брак; развод | |
1136 | 离开 | líkāi | оставить, покинуть; уйти (из); расстаться | |
1137 | 厘米 | límǐ | сантиметр | |
1138 | 里 | lǐ | внутри; в | 皮箱里 [píxiāngli] — в чемодане屋子里 [wūzili] — в комнате |
1139 | 礼拜天 | lǐbàitiān | воскресенье | |
1140 | 礼貌 | lǐmào | вежливость; приличия; вежливый | 没礼貌 [méi lǐmào] — невежливый; быть невежливым有礼貌 [yǒu lǐmào] — быть вежливым; вежливый |
1141 | 礼物 | lǐwù | подарок; подношение | |
1142 | 理发 | lǐfà | стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание | |
1143 | 理解 | lǐjiě | понимать, осмысливать: уяснять; разбираться, ориентироваться; понимание | |
1144 | 理论 | lǐlùn | теория; учение; теоретический | |
1145 | 理想 | lǐxiǎng | идеал; идеалы; идеальный | |
1146 | 理由 | lǐyóu | мотив, основание; довод; аргумент | |
1147 | 粒 | lì | зерно; крупинка | 米粒儿 [mǐlìr] — зёрнышко риса |
1148 | 立方 | lìfāng | кубический метр, кубометр | |
1149 | 立即 | lìjí | на месте, тут же, немедленно; тотчас, сейчас | |
1150 | 立刻 | lìkè | сейчас же, немедленно | |
1151 | 厉害 | lìhai | вредный, опасный; критический (о болезни); лютый, жестокий, безжалостный, зверский | |
1152 | 力量 | lìliang | сила; мощь | |
1153 | 力气 | lìqi | физическая сила | |
1154 | 例如 | lìrú | например | |
1155 | 利润 | lìrùn | прибыль | |
1156 | 利息 | lìxī | проценты (на капитал) | |
1157 | 利益 | lìyì | интересы; польза, выгода | |
1158 | 利用 | lìyòng | использовать; пользоваться | |
1159 | 历史 | lìshǐ | история; исторический | |
1160 | 俩 | liǎ | два, оба; вдвоём | |
1161 | 连 | lián | соединять(ся); связывать(ся); даже | 连你一共五个人 [lián nǐ yīgòng wǔge rén] — вместе с тобой пять человек连他也来了 [lián tā yě láile] — пришёл даже он • |
1162 | 连忙 | liánmáng | поспешно, торопливо | |
1163 | 连续剧 | liánxùjù | сериал | |
1164 | 联合 | liánhé | соединять(ся); соединение; коалиция; объединение; объединяться | 联合声明 [liánhé shēngmíng] — совместное заявление |
1165 | 联系 | liánxì | связывать(ся); вступать в контакт; связь | |
1166 | 脸 | liǎn | лицо | 洗脸 [xǐ liǎn] — умываться丢脸 [diūliǎn] — потерять лицо [репутацию], осрамиться |
1167 | 恋爱 | liàn’ài | любовь | 谈恋爱 [tán liàn’ài] — объясняться в любви |
1168 | 练习 | liànxí | тренироваться, упражняться; упражнение | 练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадь (для упражнений) |
1169 | 良好 | liánghǎo | хороший; прекрасный | |
1170 | 凉快 | liángkuai | прохладный; прохладно | |
1171 | 粮食 | liángshi | хлеба, зерновые; зерновой | 粮食作物 [liángshi zuòwù] — зерновые культуры |
1172 | 两 | liǎng | два; пара; оба | 两本书 [liǎngběn shū] — две книги |
1173 | 亮 | liàng | светлый; яркий | 电灯很亮 [diàndēng hěn liàng] — лампочка горит очень ярко |
1174 | 辆 | liàng | сч. сл. для колёсного транспорта | 三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля |
1175 | 聊天 | liáotiān | болтать, чатиться | |
1176 | 了不起 | liǎobuqǐ | необыкновенный, необычайный, замечательный; изумительный | |
1177 | 了解 | liǎojiě | понять; уразуметь; уяснить | |
1178 | 邻居 | línjū | сосед | |
1179 | 临时 | línshí | когда наступит время; в нужный момент | |
1180 | 铃 | líng | колокольчик; звонок | 电铃 [diànlíng] — электрический звонок |
1181 | 零 | líng | нуль; нулевой | 零下五度 [língxià wǔdù] — пять градусов ниже нуля零三号 [yī líng sān hào] — №103 |
1182 | 零件 | língjiàn | детали; запасные части | |
1183 | 零钱 | língqián | мелочь, мелкие деньги | |
1184 | 零食 | língshí | закуска, лёгкая еда, фаст-фуд | |
1185 | 灵活 | línghuó | живой, подвижный; быстрый | |
1186 | 领导 | lǐngdǎo | руководить; руководство | |
1187 | 领域 | lǐngyù | сфера; область | |
1188 | 另外 | lìngwài | сверх того, вдобавок; особый, другой; особо, отдельно | |
1189 | 留 | liú | остаться; задержаться | 他留在家里了 [tā liú zài jiāli le] — он остался дома留胡子 [liú húzi] — отпустить усы [бороду]; с усами; с бородой |
1190 | 留学 | liúxué | учиться за границей | |
1191 | 流传 | liúchuán | распространиться; передаваться | |
1192 | 流泪 | liúlèi | проливать (ронять) слёзы | |
1193 | 流利 | liúlì | бегло, свободно (напр., читать, писать) | |
1194 | 流行 | liúxíng | популярный; бытующий, обиходный | |
1195 | 浏览 | liúlǎn | бегло просмотреть; ознакомиться | |
1196 | 六 | liù | шесть; шестой | |
1197 | 龙 | lóng | дракон | |
1198 | 楼 | lóu | здание; дом; этаж | 办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис五楼 [wǔlóu] — пятый этаж |
1199 | 漏 | lòu | протекать; пропускать (воду); течь | 漏水 [lòushuǐ] — протекать; пропускать воду漏气 [lòuqì] — утечка газа |
1200 | 路 | lù | дорога; путь; улица | 山路 [shānlù] — горная дорога |
1201 | 露 | lù | показаться, появиться; роса | 面露笑容 [miàn lù xiàoróng] — на лице появилась улыбка露珠 [lùzhū] — капли росы |
1202 | 陆地 | lùdì | суша, земля | |
1203 | 陆续 | lùxù | непрерывно, один за другим | |
1204 | 录取 | lùqǔ | принять, зачислить | 录取分数线 [lùqǔ fēnshùxiàn] — проходной балл |
1205 | 录音 | lùyīn | звукозапись; звукозаписывающий | |
1206 | 乱 | luàn | беспорядочный, хаотичный | 乱说 [luànshuō] — говорить что попало事情很乱 [shìqin hěn luàn] — дела находятся в страшном беспорядке 乱花钱 [luàn huāqián] — сорить деньгами |
1207 | 轮流 | lúnliú | по очереди, поочерёдно, попеременно | |
1208 | 论文 | lùnwén | статья; трактат; диссертация | 学术论文 [xuéshù lùnwén] — научная статья |
1209 | 逻辑 | luójí | логика; логический; логичный | |
1210 | 落后 | luòhòu | отстать; плестись в хвосте | |
1211 | 旅游 | lǚyóu | туризм; туристический | 旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический автобус |
1212 | 绿 | lǜ | зелёный | 绿草 [lǜcǎo] — зелёная трава |
1213 | 律师 | lǜshī | адвокат, юрист | |
1214 | 妈妈 | māma | мама | |
1215 | 麻烦 | máfan | хлопоты; беспокойство; докучать; беспокоить | 对不起 , 麻烦你了 [duìbuqǐ, máfan nǐ le] — извините, что побеспокоил вас; извините за беспокойство麻烦你 , 请帮助我 [máfan nǐ, qǐng bāngzhù wǒ] — будьте добры, помогите, пожалуйста |
1216 | 马 | mǎ | лошадь; конь | 骑马 [qǐmǎ] — (ехать) верхом на лошади |
1217 | 马虎 | mǎhu | небрежный, халатный; небрежно; спустя рукава, как попало | |
1218 | 骂 | mà | ругать(ся) | |
1219 | 吗 | ma | фразовая частица, выражающая вопрос | 他来了吗 ? [tā láile ma] — он пришёл?这件事吗 , 其实不能怪他 [zhèjiàn shì ma, qíshì bùnéng guài tā] — в этом-то он, по сути дела, и не виноват; в этом его, как раз, винить и нельзя |
1220 | 卖 | mài | продавать; торговать | 卖一批货 [mài yī pī huò] — продать партию товара |
1221 | 麦克风 | màikèfēng | микрофон | |
1222 | 馒头 | mántou | пампушка (хлебец, приготовленный на пару) | |
1223 | 马上 | mǎshàng | тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас | |
1224 | 买 | mǎi | покупать, приобретать | 买东西 [mǎidōngxi] — покупать вещи; делать покупки |
1225 | 满 | mǎn | полный; доверху; наполнять | 满满的一桶水 [mǎnmǎnde yī tǒng shuǐ] — полное ведро воды满上一杯 [mǎnshàng yī bēi] — наполнить бокал |
1226 | 满意 | mǎnyì | быть довольным; довольный; удовлетворение | |
1227 | 满足 | mǎnzú | быть удовлетворённым; удовлетвориться; удовлетворение | |
1228 | 慢 | màn | медленный; медлить; отставать | 树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — часы отстают на две минуты |
1229 | 忙 | máng | быть занятым; хлопотать | 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят |
1230 | 猫 | māo | кошка | |
1231 | 毛 | máo | шерсть; волос; пух; перья; волоски; ворс; шерстяной | 羊毛 [yángmáo] — овечья шерсть毛线 [máoxiàn] — шерстяные нитки |
1232 | 毛病 | máobìng | недостаток, изъян, ошибка; погрешность | |
1233 | 毛巾 | máojīn | махровое полотенце | |
1234 | 矛盾 | máodùn | противоречие | |
1235 | 冒险 | màoxiǎn | рисковать; риск; авантюра; авантюристический | |
1236 | 贸易 | màoyì | торговля; торговый | 进行贸易 [jìnxíng màoyì] — вести торговлю对外贸易 [duìwài màoyì] — внешняя торговля 贸易中心 [màoyì zhōngxīn] — торговый центр (магазин) |
1237 | 帽子 | màozi | головной убор; шапка, шляпа | |
1238 | 没 | méi | отрицательная частица | 他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — он вчера не приходил |
1239 | 没关系 | méi guānxi | неважно; ничего; пустяки | |
1240 | 眉毛 | méimao | брови | |
1241 | 煤炭 | méitàn | каменный уголь | 煤炭工业 [méitàn gōngyè] — каменноугольная промышленность |
1242 | 每 | měi | каждый, всякий | 每次 [měicì] — каждый раз每天 [měitiān] — каждый день, ежедневно 每个人 [měige rén] — каждый человек |
1243 | 美丽 | měilì | красивый; очаровательный; прекрасный | |
1244 | 美术 | měishù | изящные искусства, художество; художественный; изобразительное искусство | |
1245 | 魅力 | mèilì | сила обаяния; шарм; харизма | |
1246 | 妹妹 | mèimei | младшая сестра | |
1247 | 门 | mén | дверь; ворота; вход | 开门 [kāi mén] — открыть дверь [ворота] |
1248 | 梦 | mèng | сон; сновидение; грёзы | 作梦 [zuòmèng] — видеть сон; сниться |
1249 | 迷路 | mílu | сбиться с пути, заблудиться | |
1250 | 谜语 | míyǔ | загадка; шарада | |
1251 | 米 | mǐ | рис (очищенный); метр | 米粉 [mǐfěn] — рисовая мука |
1252 | 米饭 | mǐfàn | варёный рис | |
1253 | 蜜蜂 | mìfēng | медоносная пчела | |
1254 | 密码 | mìmǎ | шифр; код | |
1255 | 密切 | mìqiè | тесный, интимный; прочный (о связи) | |
1256 | 秘密 | mìmì | тайна; секрет | |
1257 | 秘书 | mìshū | секретарь | 私人秘书 [sīrén mìshū] — личный секретарь |
1258 | 棉花 | miánhua | хлопчатник; хлопок; вата | |
1259 | 免费 | miǎnfèi | бесплатный | |
1260 | 面包 | miànbāo | хлеб; булка | |
1261 | 面对 | miànduì | лицом к | 面对面 [miàn duì miàn] — лицом к лицу; друг против друга |
1262 | 面积 | miànjī | площадь; поверхность | |
1263 | 面临 | miànlín | стоять перед лицом чего-либо | |
1264 | 面条 | miàntiáo | лапша | |
1265 | 苗条 | miáotiao | изящный, грациозный, стройный | |
1266 | 描写 | miáoxiě | описывать, обрисовывать; изображать | |
1267 | 秒 | miǎo | секунда | 十秒种 [shí miǎozhōng] — десять секунд |
1268 | 民主 | mínzhǔ | демократия; демократический | 民主人士 [mínzhǔ rénshì] — демократические деятели民主化 [mínzhǔhuà] — демократизация |
1269 | 民族 | mínzú | нация; национальность; национальный | 民族自决 [mínzú zìjué] — национальное самоопределение少数民族 [shǎoshù mínzú] — национальные меньшинства |
1270 | 明白 | míngbai | понимать; понятный; очевидный; ясный | 明白人 [míngbairén] — разумный [понятливый] человек |
1271 | 明确 | míngquè | ясный, чёткий; определённый | |
1272 | 明天 | míngtiān | завтра; завтрашний день | 明天见 ! [míngtiānjiàn] — до завтра!; завтра увидимся |
1273 | 明显 | míngxiǎn | ясный, очевидный | |
1274 | 明信片 | míngxìnpiàn | открытка | |
1275 | 明星 | míngxīng | яркая звезда; звезда (экрана, сцены) | |
1276 | 名牌 | míngpái | известная марка, брэнд | |
1277 | 名片 | míngpiàn | визитная карточка | |
1278 | 名胜古迹 | míngshèng gǔjī | достопримечательности и памятники старины | |
1279 | 名字 | míngzi | имя (человека); кличка (животного) | |
1280 | 命令 | mìnglìng | приказ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание | |
1281 | 命运 | mìngyùn | судьба; участь, удел, доля | |
1282 | 摸 | mō | щупать; трогать; гладить (рукой) | 摸小孩儿的头 [mō xiǎoháide tóu] — погладить ребёнка по голове摸摸前额 [mōyīmō qián’é] — пощупать лоб |
1283 | 模仿 | mófǎng | подражать; имитировать; копировать | |
1284 | 模糊 | móhu | неясный, смутный, туманный, расплывчатый | |
1285 | 摩托车 | mótuōchē | мотоцикл | |
1286 | 陌生 | mòshēng | незнакомый | 陌生人 [mòshēngrén] — незнакомый (человек), незнакомец |
1287 | 某 | mǒu | некто; некий; некоторый; энский | 张某 [zhāng mǒu] — некто Чжан某部 [mǒu bù] — энская часть 某地 [mǒudì] — где-то 某人 [mǒurén] — некий человек; некто |
1288 | 母亲 | mǔqīn | мать | |
1289 | 目标 | mùbiāo | объект, цель | |
1290 | 目的 | mùdì | цель | |
1291 | 目录 | mùlù | каталог; оглавление | |
1292 | 目前 | mùqián | в настоящий момент; сейчас; текущий; современный | 目前形势 [mùqián xíngshì] — современная обстановка; современное положение |
1293 | 木头 | mùtou | дерево; деревянный | |
1294 | 拿 | ná | брать; взять; держать | 手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — держать в руке веер到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] — пойти в банк за деньгами |
1295 | 哪 | nǎ | какой; который | 你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — какой иностранный язык вы изучаете? |
1296 | 哪怕 | nǎpà | хотя бы; пусть [даже] | |
1297 | 那 | nà | тот; то; тогда, в таком случае | 那棵树 [nàkē shù] — то дерево那是他的东西 [nà shì tāde dōngxi] — то — его вещи |
1298 | 奶奶 | nǎinai | бабушка | |
1299 | 耐心 | nàixīn | терпеливый; терпеливо; терпение | |
1300 | 南 | nán | юг; южный | 南风 [nánfēng] — южный ветер |
1301 | 难 | nán | трудный; тяжёлый; трудно; трудность | 难说 [nánshuō] — трудно сказать难事 [nánshì] — трудное дело 不要怕难 [bùyào pà nán] — не нужно бояться трудностей |
1302 | 难道 | nándào | неужели, разве | |
1303 | 难怪 | nánguài | не удивительно, что | |
1304 | 难过 | nánguò | трудно [тяжело] жить | |
1305 | 难看 | nánkàn | некрасивый, неприглядный; противный; некрасиво, стыдно | |
1306 | 难受 | nánshòu | трудно вынести; невозможно вытерпеть | 热得难受 [rède nánshòu] — нестерпимо жарко |
1307 | 男人 | nánrén | мужчина | |
1308 | 脑袋 | nǎodai | голова; башка | |
1309 | 呢 | ne | фразовая частица, выражающая вопрос же? | 你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — что же вы смотрите?你呢 [nǐ ne] — а ты? |
1310 | 内 | nèi | внутренний | 内乱 [nèiluàn] — внутренние беспорядки |
1311 | 内科 | nèikē | внутренние болезни; терапия; терапевтический | |
1312 | 内容 | nèiróng | содержание; содержимое | |
1313 | 嫩 | nèn | молодой; нежный | 嫩叶 [nènyè] — молодые [нежные] листья嫩绿 [nènlǜ] — светло-зелёный |
1314 | 能 | néng | способный; способность | 无能 [wúnéng] — неспособный; бесталанный |
1315 | 能干 | nénggàn | способный; умелый; деловитый | |
1316 | 能力 | nénglì | способность; сила | 工作能力 [gōngzuò nénglì] — работоспособность他能力不够 [tā nénglì bù gòu] — у него недостаточно сил (для чего-либо) |
1317 | 能源 | néngyuán | источники энергии; энергия | 能源危机 [néngyuán wēijī] — энергетический кризис |
1318 | 你 | nǐ | ты; вы; твой; ваш | 他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком |
1319 | 年 | nián | год; годы | 今年 [jīnnián] — текущий год; в текущем году近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы |
1320 | 年代 | niándài | годы (десятилетия) | |
1321 | 年级 | niánjí | класс, курс | |
1322 | 年纪 | niánjì | возраст; лета | |
1323 | 年龄 | niánlíng | возраст | |
1324 | 年轻 | niánqīng | молодой; молодость | 年轻人 [niánqīng rén] — молодой человек年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омолаживание |
1325 | 念 | niàn | читать вслух | 念诗 [niàn shī] — читать вслух стихи |
1326 | 鸟 | niǎo | птица; птицы | |
1327 | 您 | nín | Вы, Ваш | |
1328 | 宁可 | nìngkě | лучше [уж]; предпочесть | 宁可走着去 [nìngkě zǒuzhe qù] — лучше пойти пешком |
1329 | 牛奶 | niúnǎi | молоко; молочный | |
1330 | 牛仔裤 | niúzǎikù | джинсы | |
1331 | 浓 | nóng | густой; плотный; концентрированный; крепкий; сочный (о цвете) | 浓云 [nóngyún] — густые [плотные] облака浓烟 [nóngyān] — густой дым 浓眉 [nóngméi] — густые брови 浓茶 [nóngchá] — густой [крепкий] чай |
1332 | 农村 | nóngcūn | деревня; село | |
1333 | 农民 | nóngmín | крестьянство; крестьянин; крестьянский | |
1334 | 农业 | nóngyè | сельское хозяйство; сельскохозяйственный; аграрный | 农业国 [nóngyèguó] — аграрная страна |
1335 | 弄 | nòng | играть; забавляться | 弄小猫 [nòng xiǎomāo] — играть с котёнком |
1336 | 努力 | nǔlì | прилагать усилия; стараться | 努力学习 [nǔlì xuéxí] — прилежно [старательно] учиться作出努力 [zuòchū nǔlì] — приложить усилия |
1337 | 暖和 | nuǎnhuo | тёплый; тепло; теплеть | |
1338 | 女儿 | nǚ’er | дочь | |
1339 | 女人 | nǚrén | женщина | 女人裸体画 жив. ню (изображение обнажённого женского тела) |
1340 | 女士 | nǚshì | госпожа; мадам; леди | |
1341 | 偶尔 | ǒu’ěr | иногда; время от времени, по временам | |
1342 | 偶然 | ǒurán | неожиданно; случайно; случайный | |
1343 | 爬山 | páshān | восходить на горы; альпинизм | |
1344 | 拍 | pāi | хлопать; ударять; снимать; фотографировать | 拍肩膀 [pāi jiānbǎng] — хлопать по плечу拍电影 [pāi diànyǐng] — снимать кинофильм |
1345 | 排队 | páiduì | стоять в очереди | |
1346 | 排列 | páiliè | расставлять [ставить] по порядку | |
1347 | 排球 | páiqiú | волейбол | |
1348 | 派 | pài | группировка; партия; фракция; сч. сл. для ситуаций | 反动派 [fǎndòngpài] — реакционеры; реакция派新气象 [yī pài xīn qìxiàng] — новая обстановка [картина] |
1349 | 盘子 | pánzi | тарелка; блюдо; поднос | |
1350 | 判断 | pànduàn | определять, решать; определение, решение | |
1351 | 盼望 | pànwàng | надеяться на что-либо; ждать чего-либо | |
1352 | 旁边 | pángbiān | сбоку; рядом; около | |
1353 | 胖 | pàng | толстый; полный; тучный | 他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — он сильно располнел胖娃娃 [pàng wáwa] — бутуз; толстяк (о ребёнке) |
1354 | 跑步 | pǎobù | бег | 跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш! |
1355 | 陪 | péi | составить компанию; занимать (гостей); сопровождать | 陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом] 她可以陪陪着你 [tā kěyǐ péizhe nǐ] — она может составить вам компанию |
1356 | 赔偿 | péicháng | возмещать, компенсировать; компенсация | 赔偿损失 [péichǎng sǔnshī] — возмещать убытки |
1357 | 培养 | péiyǎng | выращивать; разводить, культивировать | |
1358 | 佩服 | pèifú | чтить; преклоняться | |
1359 | 配合 | pèihé | координировать; взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие | |
1360 | 盆 | pén | таз; лохань; горшок | (洗) 脸盆 [(xǐ)liǎnpén] — таз для умывания花盆 [huāpén] — цветочный горшок |
1361 | 朋友 | péngyou | друг, товарищ; друзья | |
1362 | 碰见 | pèngjiàn | встретить(ся) (случайно) | |
1363 | 披 | pī | накинуть, набросить внакидку | 披上大衣 [pīshang dàyī] — накинуть пальто |
1364 | 批 | pī | наложить резолюцию; санкционировать, утвердить; сч. сл. партия; группа | 批货 [yī pī huò] — (одна) партия товара分批 [fēnpī] — группами; партиями |
1365 | 批判 | pīpàn | критиковать; подвергать критике; критика; критический | |
1366 | 批准 | pīzhǔn | утвердить; санкционировать; ратифицировать | 批准书 [pīzhǔnshū] — ратификационная грамота |
1367 | 皮肤 | pífū | кожа, кожный покров | 皮肤病 [pífūbìng] — кожные болезни |
1368 | 皮鞋 | píxié | кожаные туфли [ботинки] | 皮鞋油 [píxiéyóu] — крем для обуви; гуталин |
1369 | 啤酒 | píjiǔ | пиво | |
1370 | 疲劳 | píláo | усталый, утомлённый; усталость, утомление | |
1371 | 脾气 | píqi | характер; нрав; норов | 坏脾气 [huài píqi] — плохой характер有脾气的人 [yǒupíqide rén] — вспыльчивый [раздражительный] человек 发脾气 [fā píqi] — вспылить |
1372 | 匹 | pǐ | сч. сл. для лошадей, мулов | 匹马 [yī pǐ mǎ] — (одна) лошадь |
1373 | 篇 | piān | глава; раздел; часть | 上篇 [shàngpiān] — первая часть [глава] |
1374 | 便宜 | piányi | дешёвый | |
1375 | 骗 | piàn | обманывать; выманивать | 骗人 [piànrén] — обманывать людей; мошенничать; мошеннический骗钱 [piàn qián] — выманивать деньги |
1376 | 片 | piàn | открытка; карточка; ломтик; кусочек; таблетка | 名片 [míngpiàn] — визитная карточка两片阿司匹林 [liǎng piàn āsīpǐlín] — две таблетки аспирина |
1377 | 片面 | piànmiàn | односторонний; однобокий | |
1378 | 飘 | piāo | носиться (в воздухе); развеваться; реять | 雪花飘 [xuěhuā piāo] — (в воздухе) носятся снежинки |
1379 | 票 | piào | билет; талон; квитанция | 电车票 [diànchēpiào] — трамвайный билет |
1380 | 漂亮 | piàoliang | красивый | |
1381 | 频道 | píndào | телевизионный канал | |
1382 | 品种 | pǐnzhǒng | сорт; порода; типы и размеры; ассортимент | |
1383 | 乒乓球 | pīngpāngqiú | настольный теннис, пинг-понг | 乒乓球拍 [pīngpāngqiúpāi] — ракетка для игры в настольный теннис |
1384 | 凭 | píng | опираться на что-либо | 凭栏 [píng lán] — опираться на перила仅凭经验 [jǐn píng jīngyàn] — основываясь лишь на опыте |
1385 | 平 | píng | ровный; горизонтальный; обычный; рядовой; заурядный | 平道儿 [píng dàor] — ровная дорога平日 [píngrì] — будний [обычный] день; будни |
1386 | 平常 | píngcháng | обычный; обыкновенный; обычно | |
1387 | 平等 | píngděng | равноправный; равноправие; равенство | |
1388 | 平方 | píngfāng | квадрат; квадратный | 平方根 [píngfānggēn] — квадратный корень平方米 [píngfāngmǐ] — квадратный метр |
1389 | 平衡 | pínghéng | баланс; равновесие; сбалансировать; уравновесить | |
1390 | 平静 | píngjìng | спокойный; тихий; утихнуть, успокоиться | |
1391 | 平均 | píngjūn | равномерный; уравнительный; средний; в среднем | 平均分配 [píngjūn fēnpèi] — распределять поровну; уравниловка平均寿命 [píngjūn shòumìng] — средняя продолжительность жизни |
1392 | 平时 | píngshí | обычно; в обычное время; обычный; будничный | |
1393 | 苹果 | píngguǒ | яблоко | |
1394 | 评价 | píngjià | оценивать; давать оценку | 高度评价 [gāodù píngjià] — высоко оценить |
1395 | 瓶子 | píngzi | бутылка; флакон | |
1396 | 破 | pò | сломать; разрушить; порвать; поранить | 他手破了 [tā shǒu pòle] — он поранил руку破常规 [pò chángguī] — поломать старые порядки 破记录 [pò jìlù] — побить рекорд |
1397 | 破产 | pòchǎn | обанкротиться; банкротство; крах | |
1398 | 破坏 | pòhuài | разрушать | 破坏桥梁 [pòhuài qiáoliáng] — разрушить мост破坏和平 [pòhuài hépíng] — нарушить мир |
1399 | 迫切 | pòqiè | настоятельный, насущный; актуальный | |
1400 | 葡萄 | pútao | виноград | 葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное вино |
1401 | 普遍 | pǔbiàn | всеобщий; универсальный; распространённый | 普遍裁军 [pǔbiàn cáijūn] — всеобщее разоружение |
1402 | 普通话 | pǔtōnghuà | путунхуа | |
1403 | 朴素 | pǔsù | простой; скромный; простота | |
1404 | 七 | qī | семь; седьмой | |
1405 | 期待 | qīdài | ждать, ожидать; чаять | |
1406 | 期间 | qījiān | период; время; в период; во время | |
1407 | 妻子 | qīzi | жена | |
1408 | 骑 | qí | сидеть верхом; ехать | 骑马 [qí mǎ] — ехать верхом на лошади骑在头上 [qí zài... tóushang] — сидеть у кого-либо на шее |
1409 | 其次 | qícì | затем; потом; далее; следующий; во-вторых | |
1410 | 其实 | qíshí | по сути же дела; на самом же деле; фактически же | |
1411 | 其他 | qítā | прочие; другие; остальные | |
1412 | 其余 | qíyú | остальные | |
1413 | 其中 | qízhōng | среди них; в том числе | |
1414 | 奇怪 | qíguài | удивительный; поразительный; удивляться; поражаться; странный | |
1415 | 奇迹 | qíjī | чудо; диво | |
1416 | 起床 | qǐchuáng | встать с постели | |
1417 | 起飞 | qǐfēi | подняться в воздух, взлететь | |
1418 | 起来 | qǐlái | глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх, б) на начало действия, в) завершённость действия | 飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь说起来 [shuōqǐlái] — заговорить 把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собрать [убрать] вещи |
1419 | 启发 | qǐfā | пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо); откровение; открыться | 启发性 [qǐfāxìng] — поучительный |
1420 | 企图 | qǐtú | пытаться, намереваться; стремиться; попытка, намерение | |
1421 | 企业 | qǐyè | предприятие | 企业家 [qǐyèjiā] — предприниматель |
1422 | 气氛 | qìfèn | атмосфера | 在友好的气氛中 [zài yǒuhǎode qìfèn zhōng] — в дружественной атмосфере |
1423 | 气候 | qìhòu | погода; климат | |
1424 | 汽油 | qìyóu | бензин | 汽油机 [qìyóujī] — бензиновый двигатель |
1425 | 牵 | qiān | тянуть; вести (напр., на верёвке) | 牵牛 [qiān niú] — вести корову |
1426 | 千 | qiān | тысяча; кило- | 千卡 [qiānkǎ] — килокалория |
1427 | 千万 | qiānwàn | огромное количество; многие тысячи; во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием) | |
1428 | 铅笔 | qiānbǐ | карандаш | |
1429 | 谦虚 | qiānxū | скромный; скромничать | |
1430 | 签证 | qiānzhèng | визировать; виза | 入境签证 [rùjìng qiānzhèng] — въездная виза |
1431 | 签字 | qiānzì | подписаться; поставить подпись | |
1432 | 钱 | qián | деньги | 花钱 [huā qián] — тратить деньги有钱的人 [yǒu qiánde rén] — богатый человек |
1433 | 前面 | qiánmian | перед; передний; впереди; перёд; выше; ранее | 前面所说的 [qiánmiàn suǒshuōde] — вышесказанное |
1434 | 前途 | qiántú | перспективы; будущее; будущность | |
1435 | 浅 | qiǎn | мелкий, неглубокий | 这条河很浅 [zhètiáo hé hěn qiǎn] — эта река очень мелкая |
1436 | 欠 | qiàn | задолжать; быть в долгу | 他欠我一大笔钱 [tā qiàn wǒ yī dàbǐqiàn] — он задолжал мне большую сумму денег |
1437 | 抢 | qiǎng | отнимать; захватывать | 抢球 [qiǎngqiú] — захватить [перехватить] мяч |
1438 | 墙 | qiáng | стена; ограда; забор | 城墙 [chéngqiáng] — городская стена墙报 [qiángbào] — стенная газета |
1439 | 强调 | qiángdiào | подчёркивать, акцентировать, делать упор на | |
1440 | 强烈 | qiángliè | сильный; мощный; решительный; резкий | 强烈谴责 [qiángliè qiǎnzé] — резко осудить |
1441 | 枪 | qiāng | пика; копьё; ружьё; винтовка; пистолет | 猎枪 [lièqiāng] — охотничье ружьё手枪 [shǒuqiāng] — пистолет 开枪 [kāiqiāng] — стрелять; выстрелить |
1442 | 敲 | qiāo | стучать; колотить; бить | 敲门 [qiāo mén] — стучать в дверь钟敲了两下儿 [zhōng qiāole liǎng xiàr] — часы пробили два |
1443 | 悄悄 | qiāoqiāo | потихоньку; тихо | 悄悄地过来 [qiāoqiāode guòlái] — тихонько подойти |
1444 | 桥 | qiáo | мост | 石桥 [shíqiáo] — каменный мост过桥 [guò qiáo] — пройти [проехать] через мост |
1445 | 瞧 | qiáo | глядеть, смотреть | 她瞧了我一眼 [tā qiáole wǒ yī yǎn] — она взглянула на меня瞧朋友 [qiáo péngyou] — навестить друга |
1446 | 巧克力 | qiǎokèlì | шоколад | |
1447 | 巧妙 | qiǎomiào | искусный; умелый; тонкий; ловкий; хитроумный | |
1448 | 切 | qiē | резать; разрезать | 切菜 [qiē cài] — резать овощи |
1449 | 亲爱 | qīn’ài | дорогой; любимый | |
1450 | 亲戚 | qīnqi | родные; родственники; родня | |
1451 | 亲切 | qīnqiè | близкий, дружеский; тёплый, сердечный, интимный | |
1452 | 亲自 | qīnzì | лично; сам; собственной персоной | |
1453 | 侵略 | qīnlüè | вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический | 侵略者 [qīnlüèzhě] — агрессор; захватчик |
1454 | 勤奋 | qínfèn | усердный; старательный | |
1455 | 勤劳 | qínláo | трудолюбивый; трудолюбие | |
1456 | 青 | qīng | синий; голубой; зелёный; зелень | 青天 [qīngtiān] — синее [голубое] небо青草 [qīngcǎo] — зелёная трава |
1457 | 青春 | qīngchūn | молодость | |
1458 | 青少年 | qīngshǎonián | подростки; подрастающее поколение | |
1459 | 轻 | qīng | лёгкий; легко | 油比水轻 [yóu bǐ shuǐ qīng] — масло легче воды轻武器 [qīng wǔqì] — лёгкое оружие |
1460 | 轻视 | qīngshì | пренебрегать; презирать; пренебрежение; презрение | |
1461 | 轻松 | qīngsōng | лёгкий; непринуждённый; расслабиться | |
1462 | 清楚 | qīngchu | ясный; отчётливый; разборчивый | |
1463 | 清淡 | qīngdàn | лёгкий; не жирный; жидкий | |
1464 | 晴 | qíng | ясный, безоблачный; проясниться | 天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось晴空 [qíngkōng] — чистое [безоблачное] небо |
1465 | 情景 | qíngjǐng | ситуация; картина; сцена | |
1466 | 情况 | qíngkuàng | обстановка; обстоятельства; положение | |
1467 | 情绪 | qíngxù | настроение; состояние духа; плохое настроение; быть не в настроении | |
1468 | 请 | qǐng | просить; пожалуйста!; приглашать | 请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста请医生 [qǐng yīshēng] — пригласить врача |
1469 | 请假 | qǐngjià | просить [брать] отпуск; отпрашиваться с работы | |
1470 | 请客 | qǐngkè | приглашать гостей; угощать | 今天是我请客 [jīntiān shì wǒ qǐngkè] — сегодня угощаю я |
1471 | 请求 | qǐngqiú | просить; просьба | |
1472 | 庆祝 | qìngzhù | праздновать; отмечать; чествовать | |
1473 | 穷 | qióng | бедный; нищий; иссякать; кончаться | 穷国 [qióngguó] — бедная страна无穷 (无尽) [wúqióng (wújìn)] — неиссякаемый; неисчерпаемый; неистощимый |
1474 | 秋 | qiū | осень; осенний | 秋风 [qiūfēng] — осенний ветер |
1475 | 球迷 | qiúmí | болельщик | |
1476 | 区别 | qūbié | различать; отличать; различие, отличие | |
1477 | 趋势 | qūshì | тенденция | |
1478 | 娶 | qǔ | жениться; брать в жёны | |
1479 | 取 | qǔ | брать; взять; получить | 取行李 [qǔ xíngli] — получить багаж 取款 [qǔkuǎn] — брать [получать] деньги (напр., в банке) |
1480 | 取消 | qǔxiāo | аннулировать; упразднить; ликвидировать; отменить | |
1481 | 去 | qù | уходить; отправляться; идти | 你上那儿去 ? [nǐ shàng nǎr qù] — Куда ты идёшь?他开会去了 [tā kāihuì qùle] — он пошёл на собрание |
1482 | 去年 | qùnián | прошлый год | |
1483 | 去世 | qùshì | скончаться; умереть | |
1484 | 圈 | juān | посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон) | 猪圈 [zhūjuàn] — свинарник |
1485 | 全部 | quánbù | целиком; полностью; сполна | |
1486 | 全面 | quánmiàn | всесторонний; всеобщий; полный | |
1487 | 权利 | quánlì | право; права | |
1488 | 劝 | quàn | убеждать; уговаривать; советовать | 你劝劝他 [nǐ quànquàn tā] — уговори [убеди] его |
1489 | 缺点 | quēdiǎn | недостаток; изъян; дефект | |
1490 | 缺乏 | quēfá | недоставать; не хватать | |
1491 | 缺少 | quēshǎo | недоставать, не хватать; недостающий; недостаток, нехватка; уменьшенный | |
1492 | 却 | què | однако; но; тем не менее | |
1493 | 确定 | quèdìng | установить; определить | |
1494 | 确认 | quèrèn | признать; констатировать | |
1495 | 权力 | quánlì | власть; полномочия | |
1496 | 确实 | quèshí | достоверный; подлинный; действительный | |
1497 | 群 | qún | толпа; скопление; стадо; табун | 人群 [rénqún] — толпа людей群马 [yī qún mǎ] — табун лошадей |
1498 | 裙子 | qúnzi | юбка | |
1499 | 然而 | rán’ér | но, однако | |
1500 | 然后 | ránhòu | потом, затем | |
1501 | 燃烧 | ránshāo | гореть; горение | |
1502 | 嚷 | rāng | кричать; орать; ссориться; ругаться; спорить | |
1503 | 让 | ràng | заставлять; позволять; разрешать; уступать | 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разрешите мне подумать |
1504 | 绕 | rào | мотать; наматывать; обматывать; обходить (вокруг); кружить; объезжать | 绕线 [ràoxiàn] — мотать нитки绕一个圈子 [rào yīge quānzi] — сделать один круг 绕到敌后 [rào dào dí hòu] — зайти противнику в тыл |
1505 | 热 | rè | горячий; увлечение; мода | 热茶 [rè chá] — горячий чай旅游热 [lǚyóurè] — туристский бум |
1506 | 热爱 | rè’ài | горячо любить; горячая любовь | |
1507 | 热烈 | rèliè | пламенный; горячий; страстный | |
1508 | 热闹 | rènao | оживлённый; людный; шумный | |
1509 | 热情 | rèqíng | энтузиазм; пафос; пыл | |
1510 | 热心 | rèxīn | энтузиазм; воодушевление | 熱心分子 энтузиаст; одержимый идеей |
1511 | 人 | rén | человек; люди | 年轻人 [niánqīngrén] — молодой человек自己人 [zìjǐrén] — свой человек; свои люди |
1512 | 人才 | réncái | кадры; (высококвалифицированные) работники; таланты | |
1513 | 人口 | rénkǒu | население | 人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв人口普查 [rénkǒu pǔchá] — перепись населения |
1514 | 人类 | rénlèi | человечество; человеческий род | 人类学 [rénlèixué] — антропология |
1515 | 人民币 | rénmínbì | народная валюта (в юанях, деньги КНР) | |
1516 | 人生 | rénshēng | жизнь человека; человеческий век | 人生旅程 [rénshēng lǚchéng] — жизненный путь |
1517 | 人事 | rénshì | личный состав; кадры; кадровый | 人事变动 [rénshì biàndòng] — кадровые расстановки人事科 [rénshìkē] — отдел кадров |
1518 | 人物 | rénwù | личность; лицо; человек; фигура | 重要人物 [zhòngyào rénwù] — важная фигура; важное лицо |
1519 | 人员 | réyuán | личный состав; штат; персонал | 人员编制 [rényuán biànzhì] — штатное расписание人员精简 [rényuán jīngjiǎn] — сокращение штатов |
1520 | 忍不住 | rěnbùzhù | не [смочь] сдержаться, не стерпеть | |
1521 | 任何 | rènhé | любой; какой бы то ни было; всякий | |
1522 | 任务 | rènwu | задача; задание | |
1523 | 认识 | rènshi | знать; быть знакомым; знакомиться | |
1524 | 认为 | rènwéi | полагать, считать | |
1525 | 认真 | rènzhēn | серьёзный; добросовестный | |
1526 | 扔 | rēng | бросать; кидать | 扔球 [rēngqiú] — бросать мяч他把没有用的东西扔了 [tā bǎ méiyǒuyòngde dōngxi rēngle] — он выбросил ненужные вещи |
1527 | 仍然 | réngrán | по-прежнему | |
1528 | 日 | rì | солнце; солнечный; день; число, дата | 日出 [rìchū] — восход солнца日报 [rìbào] — ежедневная газета |
1529 | 日常 | rìcháng | повседневный; обыденный; текущий | 日常生活 [rìcháng shēnghuó] — повседневная жизнь |
1530 | 日程 | rìchéng | повестка [порядок] дня; программа | 访问日程 [fǎngwèn rìchéng] — программа визита |
1531 | 日记 | rìjì | дневник | 记日记 [jì rìjì] — вести дневник日记本 [rìjìběn] — дневник |
1532 | 日历 | rìlì | календарь | |
1533 | 日期 | rìqī | дата; срок | |
1534 | 日用品 | rìyòngpǐn | предметы повседневного обихода; товары широкого потребления | |
1535 | 融化 | rónghuà | таять; плавиться; таяние | |
1536 | 荣幸 | róngxìng | честь; почёт | |
1537 | 荣誉 | róngyù | почёт; слава; честь; почётный | 荣誉称号 [róngyù chēnghào] — почётное звание |
1538 | 容易 | róngyì | лёгкий; легко | 这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — это дело совсем не лёгкое |
1539 | 如果 | rúguǒ | если; если бы | |
1540 | 如何 | rúhé | как; каким образом | |
1541 | 如今 | rújīn | ныне; теперь; в настоящее время | |
1542 | 入口 | rùkǒu | ввозить; импортировать; вход; подъезд | |
1543 | 软 | ruǎn | мягкий; гибкий | 软椅 [ruǎnyǐ] — мягкий стул软包装 [ruǎn bāozhuāng] — мягкая упаковка 软面包 [ruǎn miànbāo] — мягкий хлеб |
1544 | 软件 | ruǎnjiàn | программа, программное обеспечение | |
1545 | 弱 | ruò | слабый; хилый | 身体弱 [shēntǐ ruò] — здоровье слабое; слаб здоровьем |
1546 | 洒 | sǎ | поливать; обрызгивать | 洒水 [sǎshuǐ] — поливать [обрызгивать] водой洒泪 [sǎlèi] — лить слёзы; обливаться слезами |
1547 | 三 | sān | три; третий | 三个人 [sānge rén] — три человека |
1548 | 伞 | sǎn | зонтик; зонт; парашют | 折伞 [zhésǎn] — складной зонтик打伞 [dǎ sǎn] — раскрыть зонтик |
1549 | 散步 | sànbù | прогуливаться, гулять | |
1550 | 嗓子 | sǎngzi | горло; глотка; голос | |
1551 | 森林 | sēnlín | лес; лесной | |
1552 | 杀 | shā | убивать; умерщвлять | 杀敌 [shā dí] — разить врага杀死 [shāsǐ] — убить 自杀 [zìshā] — самоубийство 杀猪 [shāzhū] — зарезать свинью |
1553 | 沙发 | shāfā | диван, софа | |
1554 | 沙漠 | shāmò | пустыня | |
1555 | 沙滩 | shātān | песчаная отмель; пляж | |
1556 | 傻 | shǎ | глупый; дурак | 装傻 [zhuāngshǎ] — валять дурака; прикидываться дураком作傻事 [zuò shǎshì] — делать глупости |
1557 | 晒 | shài | печь; палить (о солнце); сушить на солнце; загорать | 晒衣服 [shài yīfu] — сушить одежду晒太阳 [shài tàiyáng] — загорать на (солнце) 晒黑 [shàihēi] — загореть |
1558 | 删除 | shānchú | вычёркивать; комп. удаление | |
1559 | 闪电 | shǎndiàn | молния | 闪电战 [shǎndiànzhàn] — молниеносная война |
1560 | 善良 | shànliáng | добрый; добросердечный | 善良人士 [shànliáng rénshì] — люди доброй воли |
1561 | 善于 | shànyú | быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать); быть мастером (в каком-либо деле) | |
1562 | 扇子 | shànzi | веер | 打扇子 обмахиваться веером |
1563 | 商店 | shāngdiàn | магазин | |
1564 | 商量 | shāngliáng | обсуждать; советоваться | |
1565 | 商品 | shāngpǐn | товар; товары; товарный | 商品经济 [shāngpǐn jīngjì] — товарное хозяйство商品粮 [shāngpǐnliáng] — товарное зерно |
1566 | 商业 | shāngyè | торговля; коммерция; торговый; коммерческий | 商业部 [shāngyèbù] — министерство торговли商业网 [shāngyèwǎng] — торговая сеть |
1567 | 伤心 | shāngxīn | огорчаться; сокрушаться; убиваться | |
1568 | 上 | shàng | верх; прошлый; на; в | 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда上次 [shàngcì] — (в) прошлый раз |
1569 | 上班 | shàngbān | идти на работу; заступить на смену | |
1570 | 上当 | shàngdàng | попасть впросак; попасться на удочку | |
1571 | 上网 | shàngwǎng | Зайти в интернет, соединиться с сетью | |
1572 | 上午 | shàngwǔ | до полудня | |
1573 | 稍微 | shāowēi | немного; немножко; чуть | |
1574 | 勺子 | sháozi | ложка | |
1575 | 少 | shǎo | мало; немного; редко | 我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня очень мало他很少迟到 [tā hěn shǎo chídào] — он очень редко опаздывает |
1576 | 蛇 | shé | змея; змеиный | 毒蛇 [dúshé] — ядовитая змея |
1577 | 舌头 | shétou | язык | 伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык |
1578 | 舍不得 | shěbude | жалко; жаль (что-либо сделать) | |
1579 | 设备 | shèbèi | оборудование; оснащение | |
1580 | 设计 | shèjì | проектировать; конструировать; разрабатывать | |
1581 | 设施 | shèshī | сооружение; объект; мероприятия | |
1582 | 社会 | shèhuì | общество; общественный; социальный | 国际社会 [guójì shèhuì] — мировое сообщество社会保障 [shèhuì bǎozhàng] — социальное обеспечение |
1583 | 射击 | shèjī | стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый | |
1584 | 摄影 | shèyǐng | фотографировать | |
1585 | 谁 | shuí, shéi | кто; кого; чей | 谁来了 ? [shuí láile] — кто пришёл? |
1586 | 伸 | shēn | вытягивать(ся); протягивать(ся); высовывать | 伸出 [shēnchū] — протянуть (напр., руку) ; высунуть (напр., голову в окно)伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык 伸直 [shēnzhí] — распрямить; вытянуть (напр., ноги) |
1587 | 深 | shēn | глубокий; глубина | 一口深井 [yī kǒu shēnjǐng] — глубокий колодец深夜 [shēnyè] — глубокая ночь |
1588 | 深刻 | shēnkè | глубокий; серьёзный; глубоко | |
1589 | 身材 | shēncái | фигура; телосложение; рост | |
1590 | 身份 | shēnfen | (личное) достоинство; личность (человека) | 有失身份 [yǒushī shēnfen] — потерять достоинство |
1591 | 身体 | shēntǐ | тело; телосложение; здоровье | 他身体很好 [tā shēntǐ hěn hǎo] — у него очень хорошее здоровье |
1592 | 申请 | shēnqǐng | подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба | 申请书 [shēnqǐngshū] — заявление; прошение; ходатайство |
1593 | 神话 | shénhuà | миф; сказка; легенда | |
1594 | 神经 | shénjīng | нервы; нервный | 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система |
1595 | 神秘 | shénmì | таинственный; загадочный; мистический | |
1596 | 什么 | shénme | что?, что такое?; какой?; как? | |
1597 | 甚至 | shènzhì | вплоть до того; что; даже; а то и (даже) | |
1598 | 升 | shēng | поднимать(ся); литр | 升旗 [shēngqí] — поднять флаг升啤酒 [yī shēng píjiǔ] — литр пива |
1599 | 生病 | shēngbìng | заболеть | |
1600 | 生产 | shēngchǎn | производить; вырабатывать | |
1601 | 生动 | shēngdòng | живой; яркий; наглядный | |
1602 | 生活 | shēnghuó | жизнь; бытие; сущестовование | 生活方式 [shēnghuó fāngshì] — образ жизни |
1603 | 生命 | shēngmìng | жизнь | 牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — пожертвовать жизнью |
1604 | 生气 | shēngqì | сердиться; гневаться; жизненная сила [энергия] | |
1605 | 生日 | shēngrì | день рождения | |
1606 | 声音 | shēngyīn | звук; звучание | |
1607 | 声调 | shēngdiào | тон | |
1608 | 绳子 | shéngzi | верёвка | |
1609 | 省 | shěng | экономить; беречь; провинция; провинциальный | 省钱 [shěngqián] — экономить деньги省力 [shěnglì] — беречь силы 河北省 [héběishěng] — провинция Хэбэй |
1610 | 省略 | shěnglüè | сокращение; аббревиатура | |
1611 | 剩 | shèng | оставаться; быть в остатке; оставшийся | 只剩了一个人 [zhǐ shèngle yīge rén] — остался только один человек剩货 [shènghuò] — оставшийся товар; остатки (товара) |
1612 | 胜利 | shènglì | победа; успех; триумф; победить | 胜利果实 [shènglì guǒshí] — плоды победы |
1613 | 诗 | shī | стих; стихотворение; стихи | 一首诗 [yī shǒu shī] — одно стихотворение |
1614 | 失败 | shībài | поражение; неудача; потерпеть поражение [неудачу] | |
1615 | 失眠 | shīmián | потерять сон; бессонница | |
1616 | 失去 | shīqù | потерять, утратить; лишиться, упустить | |
1617 | 失望 | shīwàng | разочароваться, потерять надежду; разочарование | |
1618 | 失业 | shīyè | потерять работу; безработица; безработный | 失业率 [shīyèlǜ] — процент безработных; уровень безработицы |
1619 | 师傅 | shīfu | мастер; наставник | |
1620 | 湿润 | shīrùn | влажный; сырой | |
1621 | 狮子 | shīzi | лев | |
1622 | 十 | shí | десять; десятый | 十个人 [shígerén] — десять человек |
1623 | 十分 | shífēn | полностью, целиком, на 100% | |
1624 | 时代 | shídài | эпоха; эра; век; период | |
1625 | 时候 | shíhou | время, промежуток; времени; во время | |
1626 | 时间 | shíjiān | время; промежуток времени | 没有时间 [méiyǒu shíjiān] — нет времени; некогда |
1627 | 时刻 | shíkè | время; момент | |
1628 | 时髦 | shímáo | мода; модный; быть в моде | 不时髦 [bù shímáo] — выйти из моды; быть не в моде |
1629 | 时期 | shíqī | период; срок; время | |
1630 | 时尚 | shíshàng | модный, популярный | |
1631 | 实话 | shíhuà | правда; правдивые слова | |
1632 | 实际 | shíjì | реальный; фактический; реальность; действительность | 实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата |
1633 | 实践 | shíjiàn | практика; осуществлять на практике | |
1634 | 实习 | shíxí | практиковаться; практика | 实习生 [shíxíshēng] — практикант |
1635 | 实现 | shíxiàn | реализовать; претворить в жизнь; осуществить | |
1636 | 实行 | shíxíng | осуществлять, проводить в жизнь | |
1637 | 实验 | shíyàn | эксперимент; проводить эксперимент | |
1638 | 实用 | shíyòng | использовать на практике; практический; прикладной | 实用性 [shíyòngxìng] — практичность |
1639 | 实在 | shízài | правдивый; настоящий; действительный | |
1640 | 食品 | shípǐn | продукты (питания); пищевые продукты | 罐头食品 [guàntou shípǐn] — консервированные продукты食品店 [shípǐndiàn] — продовольственный магазин 食品工业 [shípǐn gōngyè] — пищевая промышленность |
1641 | 食物 | shíwù | пища; еда | 食物中毒 [shíwù zhòngdú] — пищевое отравление |
1642 | 石头 | shítou | камень; каменный, мощённый камнем | |
1643 | 使 | shǐ | использовать; применять | 使化肥 [shǐ huàféi] — применять [использовать] химические удобрения这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — этот способ неприемлем |
1644 | 使劲儿 | shǐjìnr | поднатуживаться, напрягать силы; стараться | |
1645 | 使用 | shǐyòng | использовать(ся); применять; употреблять; применение | 使用武力 [shǐyòng wǔlì] — применять силу |
1646 | 始终 | shǐzhòng | с начала до конца; всё время; всегда | |
1647 | 是 | shì | есть; быть; являться; да; правда | 我是工人 [wǒ shì gōngrén] — я рабочий他说得是 [tā shuōde shì] — он сказал правильно |
1648 | 是否 | shìfǒu | да или нет; ли | 他是否能来 ? [tā shìfǒu néng lái] — сможет ли он прийти? |
1649 | 试 | shì | пробовать; примерять; испытывать; экзамен | 试衣服 [shì yīfu] — примерять одежду口试 [kǒushì] — устный экзамен |
1650 | 试卷 | shìjuàn | экзаменационная работа (письменная) | |
1651 | 士兵 | shìbīng | солдаты | |
1652 | 市场 | shìchǎng | рынок; базар | 国外市场 [guówài shìchǎng] — внешний рынок市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика |
1653 | 似的 | shìde | совсем как, словно, подобно | |
1654 | 适合 | shìhé | соответствовать, подходить | |
1655 | 适应 | shìyìng | соответствовать; отвечать чему-либо; применяться; приспосабливаться | |
1656 | 世纪 | shìjì | век; столетие | |
1657 | 世界 | shìjiè | вселенная; мир; мировой | 世界市场 [shìjiè shìchǎng] — мировой рынок |
1658 | 事情 | shìqing | дело, событие, инцидент; случай, факт | |
1659 | 事实 | shìshí | факт; действительность; фактический | 事实上 [shìshíshang] — фактически; на самом деле |
1660 | 事物 | shìwù | вещь; явление | |
1661 | 事先 | shìxiān | заранее; заблаговременно | |
1662 | 收 | shōu | получать; принимать; брать | 收信 [shōu xìn] — получать письма不收礼物 [bù shōu lǐwù] — не принимать подарков |
1663 | 收获 | shōuhuò | собрать урожай; урожай | |
1664 | 收据 | shōujù | квитанция; расписка | |
1665 | 收入 | shōurù | доход; поступления (денежные) | 个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход |
1666 | 收拾 | shōushi | привести в порядок, прибрать(ся) | 收拾屋子 [shōushi wūzi] — прибраться в комнате |
1667 | 手表 | shǒubiǎo | наручные часы | |
1668 | 手工 | shǒugōng | рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную | |
1669 | 手机 | shǒujī | Мобильный (сотовый) телефон | |
1670 | 手术 | shǒushù | операция | 动手术 [dòng shǒushù] — делать операцию |
1671 | 手套 | shǒutào | перчатки; варежки | |
1672 | 手续 | shǒuxù | процедура; формальность | 办手续 [bàn shǒuxù] — выполнить формальности |
1673 | 手指 | shǒuzhǐ | палец (на руке) | |
1674 | 首都 | shǒudū | столица | |
1675 | 首先 | shǒuxiān | сначала, сперва; в первую очередь; во-первых | |
1676 | 瘦 | shòu | худой; худеть; нежирный; постный | 他瘦了 [tā shòule] — он похудел瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] мясо |
1677 | 受不了 | shòubuliǎo | невыносимый; в высшей степени тяжёлый | 这十几年的苦真够他受不了的 страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми |
1678 | 受到 | shòudào | получить; пользоваться | 受到信任 [shòudào xìnrèn] — пользоваться доверием受到支持 [shòudào zhīchí] — получить поддержку |
1679 | 受伤 | shòushāng | получить ранение; быть раненым | |
1680 | 售货员 | shòuhuòyuán | продавец | 无售货员商店 магазин без продавца, магазин самообслуживания |
1681 | 寿命 | shòumìng | продолжительность жизни; жизнь | |
1682 | 书 | shū | книга | 新书 [xīnshū] — новая книга |
1683 | 书架 | shūjià | книжная полка; этажерка | |
1684 | 输 | shū | проиграть; потерпеть поражение | 我队输了两个球 [wǒ duì shūle liǎngge qiú] — наша команда проиграла два мяча输给对方 [shū gěi duìfāng] — проиграть соперникам |
1685 | 输入 | shūrù | ввозить; импортировать | |
1686 | 蔬菜 | shūcài | овощи | |
1687 | 舒服 | shūfu | удобный; уютный; комфортабельный | 不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; испытывать недомогание |
1688 | 舒适 | shūshì | уютный; комфортабельный; удобный | |
1689 | 叔叔 | shūshu | дядя (младший брат отца) | |
1690 | 梳子 | shūzi | гребень, расчёска | |
1691 | 熟练 | shúliàn | квалифицированный; опытный; хорошо подготовленный | 熟练工人 [shúliàn gōngrén] — квалифицированный рабочий |
1692 | 熟悉 | shúxī | хорошо знать | |
1693 | 鼠标 | shǔbiǎo | мышка (компьютерная) | |
1694 | 属于 | shǔyú | относиться [принадлежать] к кому-либо/чему-либо | |
1695 | 树 | shù | дерево | 一棵树 [yīkē shù] — (одно) дерево |
1696 | 数据 | shùjù | цифровые данные | |
1697 | 数量 | shùliàng | количество | |
1698 | 数码 | shùmǎ | цифровой | 数码相机 цифровой фотоаппарат |
1699 | 数学 | shùxué | математика | |
1700 | 数字 | shùzì | цифра; цифры; цифровой | 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры |
1701 | 刷牙 | shuāyá | чистка зубов | |
1702 | 摔 | shuāi | упасть; грохнуться; бросать; швырять | 从马上摔下来 [cóng mǎshang shuāixialai] — упасть [свалиться] с лошади |
1703 | 甩 | shuǎi | махать; размахивать; оставить позади; обогнать | 甩胳膊 [shuǎi gēbo] — размахивать руками 我把他甩在后面 [wǒ bǎ tā shuǎi zài hòumiàn] — я обогнал его |
1704 | 帅 | shuài | представительный, видный; солидный | |
1705 | 双 | shuāng | пара; два; оба | 双皮鞋 [yī shuāng píxié] — пара ботинок双手 [shuāngshǒu] — две руки; руки |
1706 | 双方 | shuāngfāng | стороны; обоюдный; двусторонний | |
1707 | 水 | shuǐ | вода; водяной; гидро- | 喝水 [hē shuǐ] — пить воду开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; кипяток |
1708 | 水果 | shuǐguǒ | фрукты; фруктовый | |
1709 | 水平 | shuǐpíng | уровень; горизонтальный | 生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — уровень жизни水平线 [shuǐpíngxiàn] — горизонтальная линия; горизонталь |
1710 | 税 | shuì | налог; пошлина; сбор | 纳税 [nà shuì] — платить налог [пошлину]收税 [shōu shuì] — взимать налог [пошлину] |
1711 | 睡觉 | shuìjiào | спать | |
1712 | 顺便 | shùnbiàn | попутно; заодно; кстати | |
1713 | 顺利 | shùnlì | гладко; успешно; благоприятно | |
1714 | 顺序 | shùnxù | порядок; очередь | |
1715 | 说不定 | shuōbudìng | возможно; может быть | |
1716 | 说服 | shuōfú | убедить; уговорить | 说服力 [shuōfúlì] — сила убеждения; убедительность |
1717 | 说话 | shuōhuà | говорить; разговаривать | |
1718 | 说明 | shuōmíng | объяснить, разъяснить, пояснить | |
1719 | 硕士 | shuòshì | магистр | |
1720 | 撕 | sī | рвать, разрывать; сорвать | 撕成两半 [sīchéng liǎng bàn] — разорвать на две части (пополам)撕下假面具 [sīxià jiǎmiànjù] , — сорвать маску |
1721 | 丝绸 | sīchóu | шёлк, шёлковая ткань | |
1722 | 丝毫 | sīháo | ничтожное количество, йота, чуть-чуть | 丝毫 (也) 不 … [sīháo (yě)bù...] — ни на йоту; ни в коей мере |
1723 | 司机 | sījī | машинист (поезда); шофёр; водитель | |
1724 | 思考 | sīkǎo | размышлять; обдумывать; размышление | |
1725 | 思想 | sīxiǎng | мысль; идея; идеология | |
1726 | 私人 | sīrén | частное лицо; частный; личный | 私人关系 [sīrén guānxi] — кумовство; личные связи |
1727 | 死 | sǐ | смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый | |
1728 | 四 | sì | четыре; четвёртый | 四个人 [sìge rén] — четыре человека |
1729 | 似乎 | sìhu | как будто; будто; похоже, что | |
1730 | 寺庙 | sìmiào | монастырь | |
1731 | 送 | sòng | посылать; дарить; провожать | 送报 [sòngbào] — доставлять газеты送礼物 [sòng lǐwù] — преподнести подарок 送客 [sòngkè] — провожать гостей |
1732 | 速度 | sùdù | скорость; темпы | |
1733 | 塑料袋 | sùliàodài | полиэтиленовый пакет | |
1734 | 宿舍 | sùshè | общежитие | |
1735 | 酸 | suān | кислый; прокиснуть | 酸白菜 [suān báicài] — кислая [квашеная] капуста |
1736 | 算 | suàn | считать; подсчитывать; предполагать | 他能写会算 [tā néng xiě huì suàn] — он умеет писать и считать我算他今天来 [wǒ suàn tā jīntiān lái] — я полагаю, что сегодня он придёт |
1737 | 虽然 | suīrán | хотя, хоть, пусть; несмотря на то, что | |
1738 | 随便 | suíbiàn | как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии | |
1739 | 随时 | suíshí | в любой момент, в любое время; всегда | |
1740 | 随着 | suízhe | по мере; вслед за | 随着形势的发展 [suízhe xíngshìde fāzhǎn] — по мере развития ситуации |
1741 | 岁 | suì | годы; лета | 岁末 [suìmò] — конец года我三十岁 [wǒ sānshí suì] — мне тридцать лет |
1742 | 碎 | suì | раздробленный; мелкий | 碎煤块 [suì méikuài] — угольная крошка打碎 [dǎsuì] , — разбить вдребезги |
1743 | 孙子 | sūnzi | внук | |
1744 | 损失 | sǔnshī | потеря; ущерб; урон; убыток; понести убытки; потерять | |
1745 | 缩短 | suōduǎn | укоротить; сократить | |
1746 | 缩小 | suōxiǎo | уменьшить(ся); сократить(ся) | |
1747 | 锁 | suǒ | замок | 挂锁 [guàsuǒ] — висячий замок锁门 [suǒ mén] — запереть дверь |
1748 | 所 | suǒ | место; употребляется как средство субстантивации глагола | 住所 [zhúsuǒ] — местожительство所得 [suǒde] — то, что получено; доход 所作 [suǒzuò] — то, что сделано; сделанное |
1749 | 所谓 | suǒwèi | так называемый; пресловутый | |
1750 | 所以 | suǒyǐ | потому; таким образом | |
1751 | 所有 | suǒyǒu | собственность; имущество | |
1752 | 他 | tā | он; его | 他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — он мой старший брат他弟弟 [tā dìdi] — его младший брат |
1753 | 她 | tā | она; её | |
1754 | 它 | tā | оно; она; он | |
1755 | 塔 | tǎ | пагода; башня | 电视塔 [diànshìtǎ] — телевизионная башня |
1756 | 抬 | tái | поднять; повысить | 抬价 [táijià] — поднять [повысить] цену抬头 [táitóu] — поднять голову |
1757 | 台 | tái | башня; вышка; сцена, арена, эстрада; трибуна | 了望台 [liàowàngtái] — наблюдательная вышка上台 [shàngtái] — 1) выйти на сцену [трибуну] 2) прийти к власти |
1758 | 台阶 | táijiē | лестница; ступени лестницы | 上新台阶 [shàng xīn táijiē] — подняться на новую ступень (напр., развития) |
1759 | 太 | tài | слишком, чересчур; чрезвычайно | 太晚 [tài wǎn] — слишком поздно |
1760 | 太极拳 | tàijíquán | тайцзицюань (вид китайской спортивной борьбы) | |
1761 | 太太 | tàitai | госпожа; мадам | |
1762 | 太阳 | tàiyáng | солнце; солнечный | 太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная энергия |
1763 | 态度 | tàidu | позиция; отношение | |
1764 | 谈 | tán | беседовать, разговаривать; говорить; излагать | 我们不谈这个 [wǒmen bùtán zhège] — не будем об этом говорить谈自己的看法 [tán zìjǐde kànfǎ] — изложить свою точку зрения |
1765 | 谈判 | tánpàn | переговоры; вести переговоры | |
1766 | 弹钢琴 | tán gāngqín | играть на пианино | |
1767 | 坦率 | tǎnshuài | откровенный; прямой (о характере) | |
1768 | 汤 | tāng | суп | 红甜菜汤 [hóngtiáncàitāng] — борщ |
1769 | 糖 | táng | сахар, сладость, конфеты | 蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар奶糖 [nǎitáng] — молочный ирис |
1770 | 躺 | tǎng | ложиться, лежать | 躺下睡觉 [tǎngxià shuìjiǎo] — лечь спать |
1771 | 烫 | tàng | горячий; обжигать(ся); подогревать; разогревать | 茶太烫 [chá tài tàng] — чай слишком горячий他把手烫了 [tā bǎ shǒu tàngle] — он обжёг себе руку 烫酒 [tàng jiǔ] — подогревать вино 烫衣服 [tàng yīfu] — гладить одежду |
1772 | 趟 | tàng | раз; сч. сл. для поездов | 你到莫斯科去过几趟 ? [nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng] — сколько раз вы бывали в Москве?这趟车是去北京的 [zhètàng chē shì qù běijīngde] — этот поезд идёт в Пекин |
1773 | 桃 | táo | персиковое дерево; персик | |
1774 | 逃 | táo | бежать; убежать | 罪犯逃了 [zuìfàn táole] — преступник сбежал |
1775 | 逃避 | táobì | уклоняться; увиливать | |
1776 | 讨论 | tǎolùn | обсуждать, дискутировать | 讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут |
1777 | 讨厌 | tǎoyàn | надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый | |
1778 | 套 | tào | чехол; футляр; обёртка; надеть; натянуть; запрячь; заложить | 枕头套 [zhěntou tào] — наволочка套上毛衣 [tàoshàng máoyī] — надеть шерстяную фуфайку 套马 [tào mǎ] — запрячь лошадь |
1779 | 特别 | tèbié | особый; специфический | |
1780 | 特点 | tèdiǎn | особенность; своеобразие; специфика | |
1781 | 特殊 | tèshū | особый; специфический; своеобразный; специфический | 特殊性 [tèshūxìng] — специфика, своеобразие |
1782 | 特意 | tèyì | специально, намеренно, нарочно | |
1783 | 特征 | tèzhēng | (характерная) особенность; отличительный признак | |
1784 | 疼 | téng | больно; болит; болеть; боль | 头疼 [tóuténg] — головная боль |
1785 | 疼爱 | téng’ài | горячо любить; дрожать над кем-либо | |
1786 | 踢足球 | tī zúqiú | играть в футбол | |
1787 | 提 | tí | держать в руке; поднимать; нести; выдвигать, ставить (напр., вопрос) | 提水 [tíshuǐ] — нести воду (напр., в ведре)提意见 [tí yìjiàn] — вносить предложение; делать замечание |
1788 | 提倡 | tíchàng | ратовать, стоять за что-либо | |
1789 | 提纲 | tígāng | тезисы, конспект | |
1790 | 提高 | tígāo | поднять; повысить | 提高工资 [tígāo gōngzī] — повысить зарплату |
1791 | 提供 | tígōng | предоставлять; поставлять; снабжать | |
1792 | 提前 | tíqián | досрочно; раньше установленного срока | |
1793 | 提问 | tíwèn | опрашивать; вести опрос | |
1794 | 提醒 | tíxǐng | напоминать; подсказывать | |
1795 | 题 | tí | тема; вопрос; проблема | 话题 [huàtí] — тема разговора考题 [kǎotí] — экзаменационные вопросы 讨论题 [tǎolùntí] — тема дискуссии |
1796 | 题目 | tímù | заглавие; название; заголовок; наименование; тема, сюжет | |
1797 | 体会 | tǐhuì | уяснить, понять | |
1798 | 体积 | tǐjī | объём; кубатура; объёмный | |
1799 | 体贴 | tǐtiē | проявлять заботу [внимание]; забота; внимание | |
1800 | 体现 | tǐxiàn | воплощать(ся); воплощение | |
1801 | 体验 | tǐyàn | познать, постичь (на собственном опыте) | |
1802 | 体育 | tǐyù | физкультура; спорт | 体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка体育馆 [tǐyùguǎn] — спортзал; дворец спорта |
1803 | 天空 | tiānkōng | небосвод, небо | |
1804 | 天气 | tiānqì | погода; климат | 天气预报 [tiānqì yùbào] — прогноз погоды |
1805 | 天真 | tiānzhēn | наивный; непосредственный | |
1806 | 甜 | tián | сладкий; сладко | 这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — этот арбуз очень сладкий甜睡 [tiánshuì] — сладко спать |
1807 | 填空 | tiánkōng | занять вакансию; заполнять пустые места | |
1808 | 田野 | tiányě | поля; просторы | |
1809 | 条 | tiáo | сч. сл. для длинных предметов | 一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина 一条香烟 [yī tiáo xiāngyān] — (один) блок сигарет |
1810 | 条件 | tiáojiàn | условие; условный | 生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] — условия жизни有利条件 [yǒulì tiáojiàn] — благоприятные условия [обстоятельства] |
1811 | 调皮 | tiáopí | хитрить, лукавить; лукавый, хитрый | |
1812 | 调整 | tiáozhěng | урегулировать, упорядочить; урегулирование, упорядочение | |
1813 | 挑战 | tiǎozhàn | провоцировать войну; вызов (на поединок, соревнование) | 我们可以和别组挑战 мы можем вызвать на соревнование другие группы |
1814 | 跳舞 | tiàowǔ | танцевать; плясать | |
1815 | 听 | tīng | слушать | 听报告 [tīng bàogào] — слушать доклад听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку |
1816 | 停止 | tíngzhǐ | прекратить, остановить, положить конец | |
1817 | 挺 | tǐng | весьма; чрезвычайно, исключительно | 挺好 [tǐng hǎo] — исключительно хорошо |
1818 | 通常 | tōngcháng | обычный, обыкновенный; обычно, как правило | |
1819 | 通过 | tōngguò | проходить через; посредством; с помощью | |
1820 | 通讯 | tōngxùn | вести переписку; переписка, [почтовая] связь | |
1821 | 通知 | tōngzhī | сообщать; извещать; уведомлять | |
1822 | 铜 | tóng | медь; медный | 铜矿 [tóngkuàng] — медная руда |
1823 | 同情 | tóngqíng | сочувствовать; симпатизировать; сочувствие; симпатия | |
1824 | 同时 | tóngshí | одновременно; в одно время | |
1825 | 同学 | tóngxué | соученик, однокашник | |
1826 | 同意 | tóngyì | согласиться; одобрить; согласие | |
1827 | 同事 | tóngshì | сослуживец, коллега | |
1828 | 统一 | tǒngyī | объединить(ся); объединение; единый; единство | 统一战线 [tǒngyī zhànxiàn] — единый фронт |
1829 | 统治 | tǒngzhì | господствовать, властвовать, править; господство; владычество; господствующий | |
1830 | 痛苦 | tòngkǔ | мучение, страдание, мука; страдать | 肉体上的痛苦 [ròutǐshàngde tòngkǔ] — физические страдания |
1831 | 痛快 | tòngkuài | приятный, радостный | |
1832 | 头发 | tóufa | волосы | |
1833 | 投资 | tóuzī | капиталовложения, инвестиции | |
1834 | 透明 | tòumíng | прозрачный; пропускать свет | 半透明 [bàn tòumíng] — полупрозрачный |
1835 | 突出 | tūchū | прорваться (напр., из окружения); выступать; возвышаться | |
1836 | 突然 | tūrán | вдруг, внезапно | |
1837 | 图书馆 | túshūguǎn | библиотека | |
1838 | 土地 | tǔdì | земля; земельный | 土地改革 [tǔdì gǎigé] — земельная реформа |
1839 | 土豆 | tǔdòu | картофель | |
1840 | 吐 | tù | рвать; тошнить | |
1841 | 兔子 | tùzi | заяц; кролик; бран. импотент; педераст | |
1842 | 团 | tuán | группа; труппа; союз; организация | |
1843 | 推 | tuī | толкать; подталкивать; отложить | 推门 [tuī mén] — толкнуть дверь推出门外 [tuīchū mén wài] — вытолкнуть за дверь |
1844 | 推迟 | tuīchí | отсрочить, отложить | |
1845 | 推辞 | tuīcí | отказываться; отклонять (напр., приглашение) | |
1846 | 推广 | tuīguǎng | распространять; внедрять | |
1847 | 推荐 | tuījiàn | рекомендовать, предлагать; выдвигать (напр., на должность) | |
1848 | 腿 | tuǐ | нога; бедро | 大腿 [dàtuǐ] — бедро小腿 [xiǎotuǐ] — голень |
1849 | 退 | tuì | отступать, отходить назад; вернуть, отдать назад | 退两步 [tuì liǎng bù] — отойти назад на два шага退货 [tuì huò] — вернуть покупку [товар] |
1850 | 退步 | tuìbù | регресс; регрессировать, отступать | |
1851 | 退休 | tuìxiū | выйти [уйти] на пенсию | 退休金 [tuìxiūjīn] — пенсия (по старости) |
1852 | 脱 | tuō | снять (одежду, обувь) | 脱衣服 [tuō yīfu] — снять одежду, раздеться |
1853 | 袜子 | wàzi | чулки, носки | |
1854 | 歪 | wāi | кривой; косой; исправиться; покоситься | 墙歪了 [qiáng wāile] — стена покосилась |
1855 | 外 | wài | внешний, наружный; снаружи; вне; за | 国外 [guówài] — за границей往外走 [wǎng wài zǒu] — выйти наружу |
1856 | 外交 | wàijiāo | внешние сношения; дипломатия; дипломатический | 外交关系 [wàijiāo guānxì] — дипломатиические отношения |
1857 | 弯 | wān | изогнутый; кривой; извилистый; изгибать; сгибать | 弯腰 [wānyào] — нагнуться把铁丝弯过来 [bǎ tiěsī wānguolai] — согнуть [изогнуть] проволоку |
1858 | 完 | wán | закончить, завершить; кончиться | 时间完了 [shíjiān wánle] — время истекло用完 [yòngwán] — до конца использовать [израсходовать] |
1859 | 完成 | wánchéng | закончить(ся); завершить(ся) | 完成体 [wánchéngtǐ] — совершенный вид |
1860 | 完美 | wánměi | совершенный; идеальный; безупречный | 完美无缺 [wánměi wú qué] — лучше не бывает; верх совершенства |
1861 | 完全 | wánquán | полный; целый; совершенный; законченный | |
1862 | 完善 | wánshàn | совершенный; безукоризненный | |
1863 | 完整 | wánzhěng | целостный; целый; законченный; цельный | 领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность |
1864 | 玩 | wán | играть; забавляться; гулять; развлекаться | 玩球 [wán qiú] — играть в мяч出去玩 [chūqu wán] — выйти погулять |
1865 | 玩具 | wánjù | игрушки; игры | |
1866 | 碗 | wǎn | чашка; пиала | 茶碗 [cháwǎn] — чайная чашка饭碗 [fànwǎn] — пиала риса |
1867 | 晚上 | wǎnshang | вечером; вечер | |
1868 | 万 | wàn | десять тысяч | 二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести пятьдесят тысяч |
1869 | 万一 | wànyī | крайний случай; случайность | 以防万一 [yǐ fáng wànyī] — на всякий непредвиденный случай |
1870 | 王子 | wángzǐ | принц | |
1871 | 往 | wǎng | направляться куда-либо | 往莫斯科访问 [wǎng mòsīkē fǎngwèn] — направиться в Москву с визитом |
1872 | 往返 | wǎngfǎn | туда и обратно; в оба конца | |
1873 | 往往 | wǎngwǎng | сплошь и рядом; часто; постоянно | |
1874 | 网球 | wǎngqiú | теннисный мяч; теннис | |
1875 | 网站 | wǎngzhàn | веб-сайт | |
1876 | 忘记 | wàngjì | забывать | |
1877 | 危害 | wēihài | вредить; причинять вред | |
1878 | 危险 | wēixiǎn | опасность; опасный; угрожающий | |
1879 | 微笑 | wēixiāo | улыбаться; улыбка | |
1880 | 威胁 | wēixié | угрожать; угроза | 核威胁 [hé wēixié] — ядерная угроз |
1881 | 违反 | wéifǎn | противоречить; нарушать; идти вразрез с | 违反纪律 [wéifǎn jìlǜ] — нарушать дисциплину |
1882 | 维护 | wéihù | защищать; охранять; защита | |
1883 | 围巾 | wéijīn | шарф; кашне | |
1884 | 围绕 | wéirào | окружать; опоясывать | |
1885 | 唯一 | wéiyī | единственный, единичный | |
1886 | 尾巴 | wěiba | хвост | |
1887 | 委屈 | wěiqu | обида; обидеть | |
1888 | 委托 | wěituō | поручить, доверить; уполномочить | 委托商店 [wěituō shāngdiàn] — комиссионный магазин委托书 [wěituōshū] — доверенность |
1889 | 喂 | wèi | кормить; алло!; эй! | 喂小孩 [wèi xiǎohái] — кормить ребёнка喂鸡 [wèi jī] — кормить кур |
1890 | 胃 | wèi | желудок; желудочный | |
1891 | 伟大 | wěidà | великий; величие | |
1892 | 为 | wèi | для, ради; за | 为人民服务 [wèi rénmín fúwù] — служить народу为 … 而斗争 [wèi... ér dòuzhēng] — бороться за что-либо |
1893 | 为了 | wèile | для; ради; в целях; для того, чтобы | |
1894 | 为什么 | wèishénme | почему; отчего; зачем | |
1895 | 位 | wèi | место; позиция; лицо, персона | 占第位 [zhàn dì yī wèi] — занять первое место两位先生 [liǎng wèi xiānsheng] — два господина |
1896 | 位置 | wèizhi | местоположение; место | |
1897 | 未必 | wèibì | вряд ли; необязательно | |
1898 | 未来 | wèilái | будущий; будущее | |
1899 | 味道 | wèidao | вкус | |
1900 | 卫生间 | wèishēngjiān | ванная и туалет; санузел | |
1901 | 温度 | wēndù | температура | |
1902 | 温暖 | wēnnuǎn | тёплый; теплота | |
1903 | 温柔 | wēnróu | ласковый, кроткий, нежный; мягкий | |
1904 | 闻 | wén | услышать; нюхать; обонять | 所见所闻 [suǒ jiàn suǒ wén] — (всё) увиденное и услышанное闻出气味 [wénchū qìwèi] — почувстовать запах 闻鼻烟 [wén bíyān] — нюхать табак |
1905 | 文化 | wénhuà | культура; цивилизация | 文化宫 [wénhuàgōng] — дворец [дом] культуры文化遗产 [wénhuà yíchǎn] — культурное наследие |
1906 | 文件 | wénjiàn | документ (напр., деловой); бумага; документы; материалы (напр., съезда) | |
1907 | 文具 | wénjù | письменные принадлежности; формальный документ | |
1908 | 文明 | wénmíng | цивилизация; культура; цивилизованный; культурный; культурно | 精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная культура物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура |
1909 | 文学 | wénxué | литература; литературный | 文学家 [wénxuéjiā] — литератор |
1910 | 吻 | wěn | целовать | 在额上吻一下 [zài é shang wěn yīxià] — поцеловать в лоб吻别 [wěnbié] — поцеловаться на прощанье |
1911 | 稳定 | wěndìng | стабильный; устойчивый; стабилизировать; стабильность; устойчивость | |
1912 | 问 | wèn | спрашивать; справляться о чём-либо | 问路 [wèn lù] — спрашивать дорогу问一个问题 [wèn yīge wèntí] — задать вопрос |
1913 | 文章 | wénzhāng | статья; сочинение | |
1914 | 问候 | wènhòu | передавать привет; привет | |
1915 | 问题 | wèntí | вопрос; проблема; тема | 提问题 [tí wèntí] — задать вопрос |
1916 | 我 | wǒ | я; мой; наш | |
1917 | 我们 | wǒmen | мы; наш | |
1918 | 卧室 | wòshì | спальня | |
1919 | 握手 | wòshǒu | пожимать руку, подавать руку; рукопожатие | |
1920 | 污染 | wūrǎn | загрязнять; загрязнение | 环境污染 [huánjìng wūrǎn] — загрязнение окружающей среды |
1921 | 屋子 | wūzi | комната | |
1922 | 无 | wú | не; не иметь; без- | 无酒精性饮料 [wújiǔjīngxìng yǐnliào] — безалкогольные напитки |
1923 | 无聊 | wúliáo | скука; скучный | |
1924 | 无论 | wúlùn | независимо от чего-либо; несмотря на то, что | 无论如何 [wúlùn rúhé] — как бы то ни было; в любом случае |
1925 | 无奈 | wúnài | ничего нельзя поделать; беспомощный; безысходный | |
1926 | 无数 | wúshù | бесчисленный; несметный | |
1927 | 五 | wǔ | пять; пятый | 五年级 [wǔ niánjí] — пятый курс [класс] |
1928 | 武器 | wǔqì | оружие | |
1929 | 武术 | wǔshù | ушу | |
1930 | 雾 | wù | туман | 浓雾 [nòngwù] — густой туман |
1931 | 误会 | wùhuì | неправильно понять; недоразумение | |
1932 | 物理 | wùlǐ | физика; физический | |
1933 | 物质 | wùzhì | материя; вещество; материальный | 物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура |
1934 | 西 | xī | запад; западный | 从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — с запада на восток西风 [xīfēng] — западный ветер |
1935 | 西瓜 | xīguā | арбуз | |
1936 | 西红柿 | xīhóngshì | помидор; томат | |
1937 | 吸收 | xīshōu | всасывать, впитывать, вбирать, поглощать; всасывание; поглощение | |
1938 | 吸引 | xīyǐn | втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать | |
1939 | 希望 | xīwàng | надеяться; надежда | |
1940 | 习惯 | xíguàn | привычка; обычай | |
1941 | 洗 | xǐ | мыть; стирать; купать; умывать | 洗手 [xǐshǒu] — мыть руки洗衣服 [xǐ yīfu] — стирать бельё |
1942 | 洗手间 | xǐshǒujiān | туалет, уборная | |
1943 | 洗衣机 | xǐyījī | стиральная машина | |
1944 | 洗澡 | xǐzǎo | мыться; принимать ванну; купаться | |
1945 | 喜欢 | xǐhuan | нравиться; любить | |
1946 | 系 | xì | факультет; привязывать; связывать | 系主任 [xì zhǔrèn] — декан факультета系马 [xì mǎ] — привязать лошадь |
1947 | 系统 | xìtǒng | система; систематический | 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система |
1948 | 细节 | xìjié | подробности; детали; мелочи | |
1949 | 戏剧 | xìjù | драма; театр | 戏剧界 [xìjùjiè] — театральные круги |
1950 | 瞎 | xiā | ослепнуть; слепой | 他一只眼瞎了 [tā yī zhī yǎn xiāle] — он ослеп на один глаз |
1951 | 吓 | xià | пугать(ся) | |
1952 | 夏 | xià | лето; летний | |
1953 | 下 | xià | нижний; низ; послелог под, при; следующий | 下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа站在树下 [zhàn zài shù xià] — стоять под деревом 下月 [xiàyuè] — будущий месяц |
1954 | 下午 | xiàwǔ | вторая половина дня, после полудня | |
1955 | 下雨 | xiàyǔ | идёт дождь; стоит дождливая погода | |
1956 | 下载 | xiàzǎi | Скачивать (информацию) | |
1957 | 先 | xiān | раньше; сначала; прежде | 你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — ты сначала сходи один |
1958 | 先生 | xiānsheng | господин; мистер | |
1959 | 鲜艳 | xiānyàn | сочный; яркий; красочный | 鲜艳夺目 [xiānyàn duómù] — красочный |
1960 | 咸 | xián | солёный | 咸鱼 [xiányú] — солёная рыба |
1961 | 显得 | xiǎnde | выглядеть; казаться | |
1962 | 显然 | xiǎnrán | ясно; очевидно; явно | |
1963 | 显示 | xiǎnshì | продемонстрировать; показать | 显示武力 [xiǎnshì wǔlì] — демонстрировать силу (военную) |
1964 | 县 | xiàn | уезд; уездный | |
1965 | 现代 | xiàndài | современность; современный, новейший | |
1966 | 现金 | xiànjīn | наличные [деньги] | |
1967 | 现实 | xiànshí | реальность; действительность; реальный | |
1968 | 现象 | xiànxiàng | явления; феномен | |
1969 | 现在 | xiànzài | теперь; сейчас; ныне | |
1970 | 羡慕 | xiànmù | завидовать; зависть | |
1971 | 限制 | xiànzhì | ограничить; ограничение | 无限制地 [wúxiànzhìde] — без всяких ограничений; неограниченно |
1972 | 香 | xiāng | ароматный; душистый | 香花 [xiānghuā] — душистые цветы我吃得真香 [wǒ chīde zhēn xiāng] — я очень вкусно поел |
1973 | 香蕉 | xiāngjiāo | банан | |
1974 | 相处 | xiāngchǔ | быть [жить] вместе; сосуществовать | |
1975 | 相当 | xiāngdāng | подходить; подходящий; соответствующий; довольно; достаточно | 相当好 [xiāngdāng hǎo] — довольно хорошо |
1976 | 相对 | xiāngduì | контрастировать; противостоять друг другу | |
1977 | 相反 | xiāngfǎn | противоположный; противоположность; напротив; наоборот | |
1978 | 相关 | xiāngguān | быть взаимно связанным; касаться | |
1979 | 相似 | xiāngsì | походить друг на друга; сходный; аналогичный; подобный; подобие | |
1980 | 相同 | xiāngtóng | одинаковый; тождественный; идентичный | |
1981 | 相信 | xiāngxìn | верить; доверять | |
1982 | 详细 | xiángxì | подробный; детальный | |
1983 | 响 | xiǎng | звучный; звонкий | 这个铃真响 [zhège líng zhēn xiǎng] — этот колокольчик очень звонкий |
1984 | 想 | xiǎng | думать; собираться; хотеть | 想办法 [xiǎng bànfǎ] — изыскивать [обдумывать] методы [способы]我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — я тоже хочу попробовать |
1985 | 想念 | xiǎngniàn | думать, беспокоиться | |
1986 | 想象 | xiǎngxiàng | вообразить; представить (себе); воображение | 想象力 [xiǎngxiànglì] — воображение; фантазия |
1987 | 享受 | xiǎngshòu | удовольствия; блага жизни | |
1988 | 向 | xiàng | быть обращённым к; направление; курс | 窗子向南 [chuángzi xiàng nán] — окна выходят на юг向朋友借钱 [xiàng péngyou jièqián] — взять в долг у приятеля |
1989 | 像 | xiàng | внешний облик, вид; иметь сходство с | |
1990 | 项 | xiàng | пункт; раздел; объект | 五项原则 [wǔ xiàng yuánzé] — пять принципов 注意以下各项 [zhùyì yǐxià gèxiàng] — обратите внимание на нижеследующие пункты |
1991 | 项链 | xiàngliàn | ожерелье; колье | |
1992 | 项目 | xiàngmù | пункт; статья (напр., доходов); раздел | |
1993 | 橡皮 | xiàngpí | резина; резиновый | |
1994 | 象棋 | xiàngqí | шахматы | |
1995 | 象征 | xiàngzhēng | символ; символический | |
1996 | 消费 | xiāofèi | потреблять; потребление; потребительский | 消费品 [xiāofèipǐn] — потребительские товары消费者 [xiāofèizhě] — потребитель |
1997 | 消化 | xiāohuà | переваривать; пищеварение; пищеварительный | 消化不良 [xiāohuà bùliáng] — расстройство пищеварения; несварение желудка |
1998 | 消灭 | xiāomiè | истребить; уничтожить | |
1999 | 消失 | xiāoshī | исчезнуть; пропасть; скрыться (напр., из виду) | |
2000 | 销售 | xiāoshòu | сбывать; реализовывать | 销售学 [xiāoshòuxué] — маркетинг |
2001 | 消息 | xiāoxi | известия; новости; сообщения; сведения | |
2002 | 小 | xiǎo | маленький; мелкий; малый; молодой; младший | 这间房间太小 [zhèjiān fángjiān tài xiǎo] — эта комната слишком маленькая他比我小一岁 [tā bǐ wǒ xiǎo yīsuì] — он моложе меня на один год |
2003 | 小吃 | xiǎochī | закуски; холодные блюда | |
2004 | 小伙子 | xiǎohuǒzi | парень; малый | |
2005 | 小姐 | xiǎojie | барышня; мисс | |
2006 | 小麦 | xiǎomài | пшеница | |
2007 | 小气 | xiǎoqi | скупой; скаредный; мелочный | 小气鬼 [xiǎoqiguǐ] — скряга |
2008 | 小时 | xiǎoshí | час | |
2009 | 小说 | xiǎoshuō | беллетристика; повесть; рассказ; роман | |
2010 | 小偷 | xiǎotōu | вор; мелкий жулик | 小偷小摸 [xiǎotōu xiǎomō] — заниматься мелким воровством; мелкие кражи |
2011 | 小心 | xiǎoxīn | остерегаться; беречься; осторожно | 小心油漆 ! [xiǎoxīn yóuqī] — осторожно, окрашено! |
2012 | 笑 | xiào | смеяться; смех; улыбаться; улыбка | 他笑起来了 [tā xiàoqilaile] — он рассмеялся大笑 [dàxiào] — громко рассмеяться 傻笑 [shǎxiào] — глупая улыбка |
2013 | 笑话 | xiàohuà | шутка; анекдот | |
2014 | 效果 | xiàoguǒ | результат; эффект; успех | |
2015 | 效率 | xiàolǜ | эффективность; коэффициент полезного действия | |
2016 | 孝顺 | xiàoshùn | чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь | |
2017 | 校长 | xiàozhǎng | директор школы; ректор вуза [университета] | |
2018 | 些 | xiē | немного, несколько | 你快些走 [nǐ kuài xiē zǒu] — иди побыстрее这些 [zhèxie] — эти (несколько) |
2019 | 歇 | xiē | отдыхать; остановить; прекратить | 请你歇一会儿 [qǐng nǐ xiē yīhuìr] — отдохните немножко歇工 [xiēgōng] — прекратить работу; не работать (отдыхать) 歇业 [xiēyè] — закрыть дело [предприятие] |
2020 | 斜 | xié | косой; наклонный; покоситься; наклониться; наискосок | 斜着眼看 [xiézhe yǎn kàn] — скосить глаза на кого-либо/что-либо ; искоса смотреть斜雨 [xiéyǔ] — косой дождь |
2021 | 鞋 | xié | туфли; ботинки; обувь | 女鞋 [nǚxié] — женские туфли [ботинки] |
2022 | 协调 | xiétiáo | координировать; согласовывать; согласованный | |
2023 | 写 | xiě | писать; записывать; описывать | 写信 [xiě xìn] — писать письмо写小说 [xiě xiǎoshuō] — писать рассказ |
2024 | 谢谢 | xièxie | спасибо, благодарю; благодарить | |
2025 | 新 | xīn | новый; современный; свежий | 新书 [xīnshū] — новая книга |
2026 | 新闻 | xīnwén | новости; известия; хроника | |
2027 | 新鲜 | xīnxiān | свежий; чистый (напр., воздух); новый (о каком-либо явлении) | |
2028 | 辛苦 | xīnkǔ | упорно трудиться; в поте лица; не щадя сил | |
2029 | 心理 | xīnlǐ | психика; психический; психология; психологический | 儿童心理 [értóng xīnlǐ] — детская психология |
2030 | 心情 | xīnqíng | настроение; расположение духа | |
2031 | 心脏 | xīnzàng | сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио- | 心脏搭桥 [xīnzàng dāqiáo] — шунтирование сердца |
2032 | 欣赏 | xīnshǎng | любоваться; восхищаться; наслаждаться (напр., музыкой) | |
2033 | 信 | xìn | верить; доверять; доверие; исповедовать; веровать; письмо | 我信他的话 [wǒ xìn tāde huà] — я верю ему [его словам]取信于民 [qǔ xìn yú mín] — завоевать доверие народа 不信上帝 [bù xìn shàngdì] — не верить в бога 写信 [xiě xìn] — писать письмо |
2034 | 信封 | xìnfēng | конверт | |
2035 | 信号 | xìnhào | сигнал; сигнальный | |
2036 | 信任 | xìnrèn | доверие; доверять | |
2037 | 信息 | xìnxī | известия; весть; информация | 信息量 [xìnxīliàng] — объём информации |
2038 | 信心 | xìnxīn | уверенность; чувство уверенности; вера | |
2039 | 信用卡 | xìnyòngkǎ | кредитная карта, кредитка | |
2040 | 兴奋 | xīngfèn | возбуждение; возбуждённый; приподнятый | |
2041 | 星期 | xīngqī | неделя | 今天星期几 ? [jìntiān xīngqījǐ] — какой сегодня день недели? |
2042 | 行 | xíng | можно; разрешается; ладно | 不行 [bùxíng] — нельзя; не полагается |
2043 | 行动 | xíngdòng | двигаться; действовать; действие; акт | 行动纲领 [xíngdòng gānglǐng] — программа действий |
2044 | 行李箱 | xínglǐxiāng | чемодан | |
2045 | 行人 | xíngrén | пешеход; прохожий | |
2046 | 行为 | xíngwéi | действия; поступок; акт | 行为能力 [xíngwéi nénglì] — дееспособность |
2047 | 形成 | xíngchéng | образоваться; сложиться; сформироваться | |
2048 | 形容 | xíngróng | изображать; описывать | |
2049 | 形式 | xíngshì | форма; вид; тип | 形式上 [xíngshìshang] — формально形式主义 [xíngshìzhǔyì] — формализм |
2050 | 形势 | xíngshì | положение; обстановка; ситуация | 国际形势 [guójì xíngshì] — международная обстановка形势逼人 [xíngshì bī rén] — обстоятельства вынуждают; никуда не денешься |
2051 | 形象 | xíngxiàng | образ; образный | 塑造形象 [sùzào xíngxiàng] — создать образ (напр., литературный)形象思维 [xíngxiàng sīwéi] — образное мышление |
2052 | 形状 | xíngzhuàng | форма; очертание; фигура | |
2053 | 醒 | xǐng | проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать | 他醒来了 [tā xǐngláile] — он проснулся [очнулся] |
2054 | 姓 | xìng | фамилия; по фамилии | 你姓什么 ? [nǐ xìng shénme] — как ваша фамилия?姓王的 [xìng wáng de] — человек по фамилии Ван |
2055 | 性别 | xìngbié | пол; половые различия | |
2056 | 性格 | xìnggé | характер; натура | |
2057 | 性质 | xìngzhì | характер; свойство | |
2058 | 幸福 | xìngfú | счастье; счастливый | |
2059 | 幸亏 | xìngkuī | к счастью; хорошо, что | |
2060 | 幸运 | xìngyùn | благосклонная судьба: счастье, везенье; удача | |
2061 | 兴趣 | xìngqù | интерес | 不感兴趣 [bùgǎn xìngqù] — не испытывать интереса |
2062 | 胸 | xiōng | грудь | |
2063 | 兄弟 | xiōngdì | братья; братский | |
2064 | 熊猫 | xióngmāo | бамбуковый медведь; большая панда | |
2065 | 雄伟 | xióngwěi | величественный | |
2066 | 修 | xiū | ремонтировать; исправлять; чинить; строить; сооружать | 修表 [xiū biǎo] — чинить часы修桥 [xiū qiáo] — строить [сооружать] мост |
2067 | 修改 | xiūgǎi | изменять, вносить поправки, пересматривать; переделывать | |
2068 | 休息 | xiūxi | отдыхать; отдых; перерыв; антракт | |
2069 | 休闲 | xiūxián | свободное время, досуг | |
2070 | 虚心 | xūxīn | скромный; скромность | |
2071 | 需要 | xūyào | требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо | |
2072 | 许多 | xǔduō | много; множество | |
2073 | 叙述 | xùshù | излагать, повествовать; изложение | 摘要叙述 [zhāiyào xùshù] — реферировать; реферирование |
2074 | 宣布 | xuānbù | объявлять; провозглашать; декларировать | |
2075 | 宣传 | xuānchuán | пропагандировать; агитировать; пропаганда; агитация | 宣传画 [xuānchuánhuà] — агитплакат |
2076 | 选举 | xuǎnjǔ | избрать; выбирать; выборы; выборный | 选举运动 [xuǎnjǔ yùndòng] — избирательная кампания |
2077 | 选择 | xuǎnzé | выбирать; отбирать; выбор | 选择职业 [xuǎnzé zhíyè] — выбрать профессию作出选择 [zuòchū xuǎnzé] — сделать (свой) выбор 不加选择地 [bùjiāxuǎnzédi] — без разбору |
2078 | 学期 | xuéqī | семестр | |
2079 | 学生 | xuésheng | студент; ученик; учащийся | 学生证 [xuéshēngzhèng] — студенческий билет |
2080 | 学术 | xuéshù | наука; научный | 学术界 [xuéshùjiè] — научные круги学术委员会 [xuéshù wěiyuánhuì] — учёный совет |
2081 | 学问 | xuéwen | наука; знания | 有学问的人 [yǒuxuéwende rén] — образованный человек |
2082 | 学习 | xuéxí | учиться; обучаться; обучение, учёба | |
2083 | 学校 | xuéxiào | школа; учебное заведение; училище | |
2084 | 雪 | xuě | снег | 下雪 [xià xuě] — идёт снег |
2085 | 血 | xiě | кровь | 吐血 [tùxiě] — харкать кровью |
2086 | 询问 | xúnwèn | спрашивать, расспрашивать | |
2087 | 寻找 | xúnzhǎo | искать; разыскивать; подыскивать | |
2088 | 训练 | xùnliàn | обучать; готовить; подготовка; тренировать; дрессировать | |
2089 | 迅速 | xùnsù | скорый; быстрый; стремительный | |
2090 | 压力 | yālì | давление; нажим | |
2091 | 牙膏 | yágāo | зубная паста | |
2092 | 亚洲 | yàzhōu | Азия; азиатский | |
2093 | 呀 | ya | фразовая частица | 你快来呀 ! [nǐ kuài lái ya] — иди скорее! |
2094 | 盐 | yán | соль | |
2095 | 延长 | yáncháng | удлинить; продлить; увеличить | 延长期限 [yáncháng qīxiàn] — продлить срок; отсрочить |
2096 | 严格 | yángé | строгий; строго | 严格说来 [yángé shuōlái] — строго говоря严格要求 [yángé yāoqiú] — строго требовать |
2097 | 严肃 | yánsù | суровый; строгий; серьёзный; быть строгим | |
2098 | 严重 | yánzhòng | серьёзный | |
2099 | 研究生 | yánjiūshēng | аспирант | |
2100 | 颜色 | yánsè | цвет; окраска | 给 … 颜色看看 [gěi... yánsè kànkàn] — проучить кого-либо |
2101 | 演出 | yǎnchū | представлять; исполнять | |
2102 | 演员 | yǎnyuán | артист; актёр | |
2103 | 眼镜 | yǎnjìng | очки | |
2104 | 眼睛 | yǎnjing | глаза | |
2105 | 宴会 | yànhuì | банкет; званый обед | |
2106 | 阳光 | yángguāng | солнечный свет; солнечные лучи | |
2107 | 羊肉 | yángròu | баранина | |
2108 | 阳台 | yángtái | балкон | |
2109 | 痒 | yǎng | чесаться; зудеть; зуд | 怕痒 [pà yǎng] — бояться щекотки发痒 [fāyǎng] — чесаться; зудеть |
2110 | 养成 | yǎngchéng | выработать; привить (напр., привычку) | |
2111 | 样式 | yàngshì | фасон; образец | |
2112 | 样子 | yàngzi | вид; модель; фасон | |
2113 | 腰 | yāo | поясница; талия; пояс | 细腰 [xìyāo] — тонкая талия裤腰 [kùyāo] — пояс брюк |
2114 | 邀请 | yāoqǐng | приглашать; приглашение | 邀请费 [yāoqǐngfèi] — представительские расходы |
2115 | 要求 | yāoqiú | требовать; добиваться | |
2116 | 摇 | yáo | качать(ся); раскачивать(ся) | 摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно) |
2117 | 咬 | yǎo | кусать; укусить; грызть | 咬半块饼干 [yǎo bànkuài bǐnggān] — откусить половинку печенья咬指甲 [yǎo zhījia] — грызть ногти 他给狗咬了 [tā gěi gǒu yǎole] — его укусила собака |
2118 | 药 | yào | лекарство; медикаменты; лекарственный | 服药 [fú yào] — принимать лекарство |
2119 | 要 | yào | хотеть, желать; нужно, необходимо; просить; требовать | 我要去看电影 [wǒ yào qù kàn diànyǐng] — я хочу пойти в кино |
2120 | 要不 | yàobù | иначе, в противном случае | |
2121 | 要是 | yàoshi | если; если бы | |
2122 | 钥匙 | yàoshi | ключ | |
2123 | 爷爷 | yéye | дедушка | |
2124 | 也 | yě | тоже, также; и | 我也去 [wǒ yě qù] — я тоже пойду |
2125 | 也许 | yěxǔ | возможно, может быть | |
2126 | 页 | yè | страница; лист | 两页 [liǎng yè] — две страницы |
2127 | 夜 | yè | ночь; ночью; ночной | 深夜 [shēnyè] — глубокая ночь夜场 [yèchǎng] — вечерний сеанс |
2128 | 液体 | yètǐ | жидкость; жидкое тело | |
2129 | 业务 | yèwù | дело; занятие; специальность | |
2130 | 业余 | yèyú | в свободное от работы время; без отрыва от производства | 业余学校 [yèyú xuéxiào] — вечерняя школа |
2131 | 叶子 | yèzi | лист; листва | |
2132 | 一 | yī | один; единица; первый | 一次 [yī cì] — один раз一年 [yī nián] — один год |
2133 | 衣服 | yīfu | одежда; платье; костюм | |
2134 | 依然 | yīrán | по-прежнему; всё ещё | |
2135 | 医生 | yīsheng | врач, доктор | |
2136 | 医院 | yīyuàn | больница; госпиталь | |
2137 | 一辈子 | yībèizi | всю жизнь; за всю жизнь | |
2138 | 一旦 | yīdàn | в одно прекрасное утро; однажды | 一旦有事 если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится.. |
2139 | 一定 | yīdìng | непременно, обязательно; обязательный | |
2140 | 一共 | yīgòng | всего; итого | |
2141 | 一会儿 | yīhuìr | минутка; на минуту; немного; немножко | |
2142 | 一路平安 | yīlùpíngān | на всём пути благополучие!; доброго пути! | |
2143 | 一切 | yīqiè | все; весь | |
2144 | 一样 | yīyàng | одинаковый; такой же, как | |
2145 | 一致 | yīzhì | единодушный; единогласный; единый; единство | |
2146 | 移动 | yídòng | двигать(ся); перемещать(ся); передвигать(ся) | 移动电话 [yídòng diànhuà] — мобильный телефон |
2147 | 移民 | yímín | переселенец; эмигрант; эмиграция; иммиграция | |
2148 | 遗憾 | yíhàn | сожаление; сожалеть | 表示遗憾 [biǎoshì yíhàn] — выразить сожаление |
2149 | 疑问 | yíwèn | сомнение; вопрос | 疑问句 [yíwènjù] — вопросительное предложение |
2150 | 乙 | yǐ | в перечислении второй | 乙级 [yǐjí] — второй разряд [сорт] |
2151 | 以 | yǐ | предлог с помощью; посредством; предлог; употребляется при прямом дополнении; предлог в соответствии с; согласно; по; союз чтобы; для того, чтобы | 以新成绩迎接国庆 [yǐ xīn chéngjī yíngjiē guóqìng] — встретить национальный праздник новыми успехами给农民以土地 [gěi nóngmín yǐ tǔdì] — дать крестьянам землю 产品以质量高低分级 [chǎnpǐn yǐ zhìliàng gāodī fēnjí] — в зависимости от качества продукции определяется её |
2152 | 以后 | yǐhòu | после; потом; после того, как | |
2153 | 以及 | yǐjí | а также (и); и | |
2154 | 以来 | yǐlái | с того времени, как; за время…; на протяжении | |
2155 | 以前 | yǐqián | раньше, прежде | |
2156 | 以为 | yǐwéi | полагать, считать | |
2157 | 已经 | yǐjīng | уже | |
2158 | 椅子 | yǐzi | стул | |
2159 | 亿 | yì | сто миллионов | |
2160 | 一般 | yībān | обычный, простой, рядовой, заурядный; средний | |
2161 | 一边 | yībiān | одна сторона; с одной стороны; в удвоении (и)… и… | 他一边走一边想他的话 [tā yībiān zǒu yībiān xiǎng tāde huà] — он шёл и думал о том, что он сказал |
2162 | 一起 | yīqǐ | вместе; совместно; сообща | |
2163 | 一直 | yīzhí | прямо, напрямик; всё время, всегда | |
2164 | 意见 | yìjian | мнение, взгляд; точка зрения | |
2165 | 意思 | yìsi | мысль; идея; смысл, значение; интерес | 很有意思 [hěn yǒu yìsi] — очень интересно [занятно] |
2166 | 意外 | yìwài | неожиданный; непредвиденный | |
2167 | 意义 | yìyì | смысл; значение | |
2168 | 议论 | yìlùn | обсуждать; рассуждать, судить; рассуждение; суждение | |
2169 | 艺术 | yìshù | искусство; художество; художественный | |
2170 | 义务 | yìwù | долг; обязанность; обязательный | 十年制义务教育 [shíniánzhì yìwù jiàoyù] — обязательное десятилетнее образование |
2171 | 阴 | yīn | «инь» (женское начало в древней китайской философии); тёмный; пасмурный; тень | 阴天 [yīntiān] — пасмурный день; пасмурная погода树阴 [shùyīn] — тень от дерева |
2172 | 因此 | yīncǐ | в связи с этим, поэтому | |
2173 | 因而 | yīn’ér | в связи с этим, поэтому | |
2174 | 因素 | yīnsù | фактор | |
2175 | 因为 | yīnwèi | так как, потому что; вследствие того, что; ибо | 因为 … 关系 [yīnwèi... guānxi] — по… обстоятельствам; принимая во внимание…因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по семейным обстоятельствам |
2176 | 音乐 | yīnyuè | музыка; музыкальный | |
2177 | 银 | yín | серебро; серебряный; серебристый | |
2178 | 银行 | yínháng | банк; банковский | |
2179 | 饮料 | yǐnliào | напитки; питьё | |
2180 | 引起 | yǐnqǐ | возбуждать; вызывать | |
2181 | 印象 | yìnxiàng | впечатление | |
2182 | 应该 | yīnggāi | следует, должно; нужно; полагается | |
2183 | 英俊 | yīngjùn | талантливый; выдающийся | |
2184 | 英雄 | yīngxióng | герой; героический | 英雄主义 [yīngxióngzhǔyì] — героизм |
2185 | 赢 | yíng | выиграть; одержать победу; победить | 他赢了 [tā yíngle] — он выиграл |
2186 | 迎接 | yíngjiē | встречать; приветствовать (напр., гостей) | |
2187 | 营养 | yíngyǎng | питание; питать | |
2188 | 营业 | yíngyè | заниматься торговыми [коммерческими] операциями; вести дела; торговать (о магазине) | 营业时间 [yíngyè shíjiān] — время работы (напр., магазина) |
2189 | 影响 | yǐngxiǎng | влиять; оказывать влияние; воздействовать | 产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — оказывать влияние |
2190 | 影子 | yǐngzi | тень; теневой | 影子内阁 [yǐngzi nèigé] — теневой кабинет |
2191 | 硬 | yìng | твёрдый; жёсткий; крепкий | 比钢还硬 [bǐ gāng hái yìng] — твёрже стали硬席 [yìngxí] — жёсткое место (в вагоне) |
2192 | 硬币 | yìngbì | металлические деньги; монета | |
2193 | 硬件 | yìngjiàn | «железо», детали компьютера | |
2194 | 应付 | yìngfu | справиться (с делами); преодолеть (напр., трудность) | |
2195 | 应聘 | yìngpìn | принять приглашение | |
2196 | 应用 | yìngyòng | применять; использовать | 应用科学 [yìngyòng kēxué] — прикладные науки |
2197 | 拥抱 | yōngbào | обнять(ся); заключить в объятия | |
2198 | 拥挤 | yōngjǐ | тесниться; теснота; толчея; давка | |
2199 | 勇敢 | yǒnggǎn | смелый, храбрый, отважный | |
2200 | 勇气 | yǒngqì | смелость, храбрость, мужество | |
2201 | 永远 | yǒngyuǎn | навечно; навсегда; вечно | |
2202 | 用 | yòng | употреблять, использовать; применять | 用武器 [yòng wǔqì] — применить оружие用钱 [yòngqián] — расходовать деньги |
2203 | 用途 | yòngtú | применение; назначение; употребление | |
2204 | 优点 | yōudiǎn | достоинство, преимущество; плюс | |
2205 | 优惠 | yōuhuì | льготы; преференция; льготный | 优惠待遇 [yōuhuì dàiyù] — преференции |
2206 | 优美 | yōuměi | прекрасный; красивый; изящный; красота | |
2207 | 优势 | yōushì | преимущество; превосходство | 占优势 [zhàn yōushì] — иметь превосходство [перевес]军事优势 [jūnshì yōushì] — военное превосходство |
2208 | 优秀 | yōuxiù | превосходный; замечательный; прекрасный | |
2209 | 悠久 | yōujiǔ | давний; длительный, долгий | |
2210 | 幽默 | yōumò | юмор; юмористический | |
2211 | 由 | yóu | предлог из; от; с; через | 由边门出去 [yóu biānmén chūqu] — выходить через боковую дверь由东往西 [yóu dōng wǎng xī] — с востока на запад 由上到下 [yóu shàng dào xià] — сверху донизу 列车由北京开来 [lièchē yóu běijīng kāilái] — поезд прибыл из Пекина 由此可见 [yóu cǐ kě jiàn] — отсюда видн |
2212 | 由于 | yóuyú | из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что; из-за; вследствие; в связи с тем, что | |
2213 | 邮局 | yóujú | почта | |
2214 | 游览 | yóulǎn | совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности) | |
2215 | 游戏 | yóuxì | игра, забава; играть, забавляться | |
2216 | 游泳 | yóuyǒng | плавать; плавание | 游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник |
2217 | 尤其 | yóuqí | в особенности; особенно; тем более | |
2218 | 犹豫 | yóuyù | колебаться; быть в нерешительности | |
2219 | 油炸 | yóuzhá | сварить в масле | |
2220 | 有 | yǒu | иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть | 我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня нет свободного времени有这种可能 [yǒu zhèzhǒng kěnéng] — имеется [есть] такая возможность |
2221 | 有利 | yǒulì | благоприятный; выгодный; благоприятствовать | 有利于 [yǒulìyú] — благоприятствовать чему-либо |
2222 | 有名 | yǒumíng | известный, знаменитый | |
2223 | 有趣 | yǒuqù | интересный; интересно; забавно | |
2224 | 友好 | yǒuhǎo | близкие друзья; дружба; дружить | |
2225 | 友谊 | yǒuyì | дружба; дружеский | 友谊赛 [yǒuyìsài] — дружеская встреча |
2226 | 又 | yòu | опять, снова; да ещё; притом | 今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — сегодня опять идёт дождь他年纪大 , 又有病 [tā niánjì dà, yòu yǒubìng] — он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен |
2227 | 右边 | yòubian | правая сторона; справа; правый | |
2228 | 幼儿园 | yòu’éryuán | детский сад | |
2229 | 鱼 | yú | рыба; рыбный; рыбий | 打鱼 [dǎ yú] — ловить рыбу鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; уха |
2230 | 愉快 | yúkuài | радостный; радость | |
2231 | 娱乐 | yúlè | увеселительный | 文化娱乐 [wénhuà yúlè] — культурные развлечения |
2232 | 于是 | yúshì | таким образом; и тогда | |
2233 | 与 | yǔ | союз и; союз и | 工业与农业 [gōngyè yǔ nóngyè] — промышленность и сельское хозяйство这件事与他没有关系 [zhè jiàn shì yǔ tā méiyǒu guānxi] — это дело не имеет к нему отношения |
2234 | 与其 | yǔqí | вместо того, чтобы… | |
2235 | 语法 | yǔfǎ | грамматика; грамматический | |
2236 | 语气 | yǔqì | тон; модальность; интонация | 语气词 [yǔqìcí] — модальная частица |
2237 | 语言 | yǔyán | язык; речь; языковый | |
2238 | 羽毛球 | yǔmáoqiú | бадминтон | |
2239 | 宇宙 | yǔzhòu | космос; Вселенная; мир; космический | 宇宙飞行 [yǔzhòu fēixíng] — космические полёты宇宙飞船 [yǔzhòu fēichuán] — космический корабль |
2240 | 预报 | yùbào | прогноз | |
2241 | 预定 | yùdìng | резервировать, бронировать; заказ | |
2242 | 预防 | yùfáng | предотвращать; предохранять | |
2243 | 预习 | yùxí | предварительное ознакомление с материалом | |
2244 | 遇到 | yùdào | встретить(ся); столкнуться (напр., с трудностями) | |
2245 | 玉米 | yùmǐ | кукуруза; маис | |
2246 | 圆 | yuán | круглый | 圆桌子 [yuán zhuōzi] — круглый стол |
2247 | 元 | yuán | юань | |
2248 | 元旦 | yuándàn | первый день Нового года | |
2249 | 缘故 | yuángù | причина | |
2250 | 原来 | yuánlái | с самого начала; первоначально; первоначальный | |
2251 | 原谅 | yuánliàng | извинять; прощать | |
2252 | 原料 | yuánliào | сырые материалы; сырьё | |
2253 | 原因 | yuányīn | причина | |
2254 | 原则 | yuánzé | принцип; основные положения | |
2255 | 远 | yuǎn | далёкий; дальний; далеко | 他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — он живёт очень далеко |
2256 | 愿望 | yuànwàng | чаяния; желания; устремления | |
2257 | 愿意 | yuànyì | желать; хотеть | |
2258 | 约会 | yuēhuì | договориться о свидании; назначить встречу; свидание | |
2259 | 越 | yuè | превысить | 越权 [yuèquán] — превысить права [полномочия] |
2260 | 月 | yuè | луна; месяц | 上月 [shàng yuè] — прошлый месяц月票 [yuèpiào] — месячный (проездной) билет |
2261 | 月亮 | yuèliang | луна; месяц | |
2262 | 阅读 | yuèdú | читать; чтение | |
2263 | 晕 | yūn | потерять сознание; упасть в обморок | 他晕倒了 [tā yūndǎole] — он упал в обморок [потерял сознание] • |
2264 | 云 | yún | облако; туча | |
2265 | 允许 | yǔnxǔ | разрешать; позволять | |
2266 | 运动 | yùndòng | спорт; атлетика; спортивный | 田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика运动服 [yùndòngfú] — спортивный костюм |
2267 | 运气 | yùnqi | счастье; фортуна | |
2268 | 运输 | yùnshū | транспортировать; перевозить; транспорт; транспортный | 运输机 [yùnshūjī] — транспортный самолёт |
2269 | 运用 | yùnyòng | применять; использовать | |
2270 | 杂志 | zázhì | журнал | |
2271 | 灾害 | zāihài | бедствие | 自然灾害 [zìrán zāihài] — стихийные бедствия |
2272 | 在 | zài | быть в живых; существовать; находиться; в; на | 他的祖父还在 [tāde zǔfù hái zài] — его дед ещё жив书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — книга (находится) на столе 他们在礼堂开会 [tāmen zài lǐtáng kāihuì] — они проводят собрание в актовом зале |
2273 | 再 | zài | снова; опять; ещё | 再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сказать ещё раз; повторить |
2274 | 再见 | zàijiàn | до свидания | |
2275 | 再三 | zàisān | неоднократно | |
2276 | 咱们 | zánmen | мы (включая собеседника) | |
2277 | 赞成 | zànchéng | одобрить; согласиться | |
2278 | 赞美 | zànměi | хвалить; восхвалять; восхищать | |
2279 | 暂时 | zànshí | временный; временно; пока | |
2280 | 脏 | zāng | грязный; испачкать(ся) | 脏东西 [zāng dōngxi] — грязные вещи |
2281 | 糟糕 | zāogāo | дело дрянь; беда; скверно | |
2282 | 早上 | zǎoshang | утром, спозаранку | |
2283 | 造成 | zàochéng | создать; вызвать (напр., трудности) | |
2284 | 则 | zé | союз то; тогда; в таком случае | 今则不然 [jīn zé bùrán] — теперь же не то; а теперь совсем другое дело则 …, 二则 …, 三则 … [yī zé..., èr zé..., sān zé...] — во-первых…, во-вторых…, в третьих… |
2285 | 责备 | zébèi | порицать; упрекать; выговаривать; укорять | |
2286 | 责任 | zérèn | ответственность; обязанность; долг | 对 … 负有责任 [duì... fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности 不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственный |
2287 | 怎么 | zěnme | как?, каким образом? | |
2288 | 怎么样 | zěnmeyàng | как, каким образом; каков | |
2289 | 增加 | zēngjiā | увеличить(ся); повысить(ся); возрасти | |
2290 | 增长 | zēngzhǎng | возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост | |
2291 | 摘 | zhāi | снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды) | 摘帽子 [zhāi màozi] — снять шляпу [шапку] |
2292 | 窄 | zhǎi | узкий; тесный | 路太窄 [lù tài zhǎi] — дорога слишком узкая眼界窄 [yǎnjiè zhǎi] — узкий [ограниченный] кругозор |
2293 | 粘贴 | zhāntiē | приклеить; наклеить | |
2294 | 展开 | zhǎnkāi | раскрыть; развернуть | 展开画卷 [zhǎnkāi huàjuǎn] — развернуть свиток (картину)展开辩论 [zhǎnkāi biànlùn] — развернуть дискуссию |
2295 | 展览 | zhǎnlǎn | выставлять; экспонировать | |
2296 | 站 | zhàn | стоять; встать (на ноги); остановиться; остановка; станция; вокзал | 站起来 [zhànqilai] — встать; подняться (напр., с места)火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — поезд прибыл на станцию |
2297 | 占线 | zhànxiàn | занято (о телефонной линии) | |
2298 | 战争 | zhànzhēng | война | |
2299 | 张 | zhāng | раскрывать; открывать; сч. сл. для листов, столов, кроватей | |
2300 | 涨 | zhǎng | подниматься; повышаться | 河水涨了 [héshuǐ zhǎngle] — вода в реке поднялась物价涨了 [wùjià zhǎngle] — цены на товары поднялись [выросли] |
2301 | 掌握 | zhǎngwò | овладеть; усвоить; изучить | |
2302 | 丈夫 | zhàngfū | муж; настоящий мужчина | |
2303 | 帐户 | zhànghù | счёт (в банке) | |
2304 | 招待 | zhāodài | принимать; обслуживать (гостей); приём | |
2305 | 招聘 | zhāopìn | приглашать; нанимать (на работу) | |
2306 | 着急 | zháojí | волноваться; беспокоиться; торопиться; спешить | |
2307 | 着凉 | zháoliáng | простудиться | |
2308 | 找 | zhǎo | искать; разыскивать; отыскивать | 你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — что вы ищете? |
2309 | 召开 | zhàokāi | созвать (напр., конференцию) | |
2310 | 照常 | zhàocháng | как обычно; как заведено, как водится | |
2311 | 照顾 | zhàogu | заботиться; беспокоиться; ухаживать | |
2312 | 照片 | zhàopiàn | фотография | |
2313 | 照相机 | zhàoxiàngjī | фотоаппарат | |
2314 | 哲学 | zhéxué | философия (наука) | 哲学家 [zhéxuéjiā] — философ |
2315 | 这 | zhè | это, этот | 这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто это?这小孩 [zhè xiǎohái] — этот ребёнок |
2316 | 着 | zhe | глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния | 他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они на собрании墙上挂着一幅画 [qiáng shang guàzhe yī fú huà] — на стене висит картина |
2317 | 真 | zhēn | настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный | 这是真事 [zhè shì zhēn shì] — это действительный факт真面目 [zhēn miànmù] — истинное [подлинное] лицо; истинный облик |
2318 | 真理 | zhēnlǐ | правда; истина | |
2319 | 真实 | zhēnshí | истинный; подлинный; настоящий; действительный | |
2320 | 真正 | zhēnzhèng | подлинный; настоящий; истинный | |
2321 | 针对 | zhēnduì | направить на [против]; быть направленным против [на] | |
2322 | 珍惜 | zhēnxī | дорожить; беречь | |
2323 | 诊断 | zhěnduàn | ставить диагноз; диагноз | |
2324 | 枕头 | zhěntou | подушка | |
2325 | 阵 | zhèn | сч. сл. для явлений природы и т.п. | 阵风 [yī zhèn fēng] — порыв ветра |
2326 | 振动 | zhèndòng | колебаться; вибрировать; колебание | |
2327 | 睁 | zhēng | раскрыть [открыть] глаза | 睁大眼睛 [zhēngdà yǎnjing] — широко раскрыть [открыть] глаза |
2328 | 争论 | zhēnglùn | спорить; полемизировать; спор; полемика | |
2329 | 争取 | zhēngqǔ | бороться за; добиваться; завоевать | |
2330 | 征求 | zhēngqiú | спрашивать; собирать | 征求意见 [zhēngqiú yìjiàn] — спрашивать [собирать] мнения |
2331 | 整个 | zhěnggè | целиком; весь; целый; в целом | |
2332 | 整理 | zhěnglǐ | привести в порядок; навести порядок; упорядочить | |
2333 | 整齐 | zhěngqí | ровный; стройный | |
2334 | 整体 | zhěngtǐ | целое, неделимое; монолит | |
2335 | 正 | zhèng | прямой; ровный; прямо; ровно; как раз; именно | 画挂得不正 [huà guāde bù zhèng] — картины висят неровно三点正 [sāndiǎn zhèng] — ровно три часа |
2336 | 正常 | zhèngcháng | нормальный; обычный | |
2337 | 正好 | zhènghǎo | как раз; кстати | |
2338 | 正确 | zhèngquè | правильный; верный; достоверный | |
2339 | 正式 | zhèngshì | официальный; официально | 正式会谈 [zhèngshì huìtán] — официальные переговоры |
2340 | 正在 | zhèngzài | перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент | 事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — дела идут на поправку温度正在慢慢上升 [wēndù zhèngzài mànmàn shàngshēng] — температура постепенно поднимается |
2341 | 政策 | zhèngcè | политика; политический курс | |
2342 | 政府 | zhèngfǔ | правительство; правительственный | |
2343 | 政治 | zhèngzhì | политика; политический | 政治避难 [zhèngzhì bìnàn] — политическое убежище |
2344 | 证件 | zhèngjiàn | свидетельство; удостоверение; документ; справка | |
2345 | 证据 | zhèngjù | доказательство; свидетельство; улика | |
2346 | 证明 | zhèngmíng | удостоверять; свидетельствовать; подтверждать; доказывать | |
2347 | 挣钱 | zhèngqián | зарабатывать | |
2348 | 只 | zhī | сч. сл. для некоторых предметов и животных | 一只鞋 [yī zhī xié] — один ботинок一只鸡 [yī zhī jī] — одна курица 一只手 [yī zhī shǒu] — одна рука |
2349 | 只 | zhǐ | только; лишь; всего лишь; только лишь | 只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался только он один只怕出事儿 [zhǐ pà chūshìr] — боюсь только, как бы чего не случилось |
2350 | 之 | zhī | показатель определения | 原因之一 [yuányīn zhī yī] — одна из причин |
2351 | 支 | zhī | поддерживать; помогать; сч. сл. для предметов в виде стержня | 支农 [zhī nóng] — поддерживать сельское хозяйство支钢笔 [yī zhī gāngbǐ] — одна ручка |
2352 | 支持 | zhīchí | поддерживать; поддержка | |
2353 | 支票 | zhīpiào | чек | 支票簿 [zhīpiàobù] — чековая книжка |
2354 | 知道 | zhīdao | знать; иметь представление | |
2355 | 知识 | zhīshi | знания; познания | |
2356 | 直 | zhí | прямой; прямо; вертикальный | 直线 [zhíxiàn] — прямая линия直行 [zhíháng] — вертикальная строка (китайского текста) |
2357 | 直接 | zhíjiē | прямой; непосредственный; прямо; непосредственно | |
2358 | 值得 | zhíde | заслуживать; стоить | |
2359 | 植物 | zhíwù | растение; растительный | 植物油 [zhíwùyóu] — растительное масло |
2360 | 执行 | zhíxíng | исполнять; приводить в исполнение; выполнять; исполнительный | 执行命令 [zhíxíng mìnglìng] — исполнять приказ执行计划 [zhíxíng jìhuà] — выполнять план |
2361 | 执照 | zhízhào | удостоверение; права (водительские); патент; лицензия | |
2362 | 职业 | zhíyè | занятие; профессия; профессиональный | 职业病 [zhíyèbìng] — профессиональное заболевание职业高中 [zhíyè gāozhōng] — профессиональное училище |
2363 | 指 | zhǐ | палец; показывать; указывать | 食指 [shízhǐ] — указательный палец时针指着十点 [shízhēn zhǐzhe shí diǎn] — часовая стрелка показываетт десять |
2364 | 指导 | zhǐdǎo | вести; руководить; руководящий | |
2365 | 指挥 | zhǐhuī | командовать; руководить; управлять; дирижировать | |
2366 | 只好 | zhǐhǎo | остаётся лишь…; ничего не остаётся, как… | |
2367 | 只要 | zhǐyào | если только; стоит лишь | |
2368 | 制定 | zhìdìng | вырабатывать; разрабатывать; устанавливать (напр., правила) | |
2369 | 制度 | zhìdù | система; строй; режим | |
2370 | 制造 | zhìzào | изготавливать; производить | |
2371 | 制作 | zhǐzuò | вырабатывать; производить | |
2372 | 智慧 | zhìhuì | мудрость; ум | |
2373 | 至今 | zhìjīn | до сих пор; до сего времени; до настоящего времени | |
2374 | 至少 | zhìshǎo | самое малое; минимум | |
2375 | 至于 | zhìyú | дойти до; до | |
2376 | 质量 | zhìliàng | качество; качественный; масса | |
2377 | 治疗 | zhìliáo | лечить; лечение; терапия | |
2378 | 秩序 | zhìxù | порядок | 维持秩序 [wéichí zhìxù] — поддерживать порядок |
2379 | 志愿者 | zhìyuànzhě | волонтёр, доброволец | |
2380 | 钟 | zhōng | колокол; часы; час | 敲钟 [qiǎo zhōng] — бить в колокол闹钟 [nàozhōng] — будильник 五点钟 [wǔ diǎn zhōng] — пять часов; в пять часов |
2381 | 中国 | zhōngguó | Китай; китайский | 中国话 [zhōngguóhuà] — китайский язык |
2382 | 中间 | zhōngjiān | посередине; между; среди | 中间派 [zhōngjiānpài] — промежуточные силы |
2383 | 中介 | zhōngjiè | посредничество; посреднический | |
2384 | 中文 | zhōngwén | китайский язык | |
2385 | 中心 | zhōngxīn | центр; сердцевина; центральный | 购物中心 [gòuwù zhōngxīn] — торговый центр |
2386 | 中旬 | zhōngxún | вторая декада | |
2387 | 终于 | zhōngyú | в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов | |
2388 | 种 | zhǒng | семя; семена; порода; род; вид; раса | 麦种 [màizhǒng] — семена пшеницы阿拉伯种马 [ālābó zhǒng mǎ] — лошадь арабской породы 白种 [báizhǒng] — белая раса 各种树 [gèzhǒng shù] — различные деревья |
2389 | 重 | chóng | двойной; повторный; вновь; вторично; повторить | 重婚 [chónghūn] — двоебрачие, бигамия; двоежёнство重作 [chóngzuò] — сделать ещё раз; сделать заново |
2390 | 重点 | zhòngdiǎn | ключевой пункт; главное звено | |
2391 | 中午 | zhōngwǔ | полдень | |
2392 | 重量 | zhòngliàng | вес; тяжесть | 重量级 [zhògnliàngjí] — тяжёлый вес |
2393 | 重视 | zhòngshì | придавать важное значение; ценить; уделять внимание | |
2394 | 重要 | zhòngyào | важный | 重要性 [zhòngyàoxìng] — важность |
2395 | 周到 | zhōudào | тщательный; внимательный | |
2396 | 周末 | zhōumò | конец недели; уик-энд | |
2397 | 周围 | zhōuwéi | вокруг; кругом; окружающий; периферия | |
2398 | 猪 | zhū | свинья | 养猪 [yǎng zhū] — разводить свиней |
2399 | 逐步 | zhúbù | шаг за шагом; постепенно | |
2400 | 逐渐 | zhújiàn | постепенно | |
2401 | 竹子 | zhúzi | бамбук | |
2402 | 煮 | zhǔ | варить; кипятить | 煮土豆 [zhǔ tǔdòu] — варить картофель煮水 [zhǔ shuǐ] — кипятить воду |
2403 | 主持 | zhǔchí | руководить; вести (напр., собрание); председательствовать | |
2404 | 主动 | zhǔdòng | по собственной инициативе; проявлять инициативу | |
2405 | 主观 | zhǔguān | субъективный | 主观主义 [zhǔguānzhǔyì] — субъективизм |
2406 | 主人 | zhǔrén | хозяин; распорядитель; шеф | 打狗看主人 — прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин |
2407 | 主席 | zhǔxí | председатель | |
2408 | 主要 | zhǔyào | главный; основной | |
2409 | 主意 | zhǔyì | мнение; идея | |
2410 | 主张 | zhǔzhāng | точка зрения, взгляд, убеждение; высказывать | |
2411 | 嘱咐 | zhǔfù | велеть, наказывать, давать наказ; приказывать | |
2412 | 住 | zhù | жить, проживать | 我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя семья живёт за городом记住 [jìzhù] — запомнить 站住 ! [zhànzhù] — стой! (команда) |
2413 | 祝 | zhù | желать (напр., счастья); поздравлять | 祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вам здоровья |
2414 | 祝福 | zhùfú | пожелать счастья; благословить | |
2415 | 祝贺 | zhùhè | поздравлять | |
2416 | 注册 | zhùcè | регистрировать; регистрация | |
2417 | 注意 | zhùyì | обращать [уделять] внимание; внимание | 注意力 [zhùyìlì] — внимательность; внимание |
2418 | 著名 | zhùmíng | знаменитый; известный | |
2419 | 抓紧 | zhuājǐn | основательно взяться за что-либо; по-настоящему заняться чем-либо | |
2420 | 专家 | zhuānjiā | специалист | |
2421 | 专门 | zhuānmén | специальный; специально | |
2422 | 专心 | zhuānxīn | сосредоточиться, отдаться целиком | |
2423 | 专业 | zhuānyè | специальность; профессия | 专业知识 [zhuānyè zhīshi] — профессиональные знания |
2424 | 转变 | zhuǎnbiàn | переменить(ся); изменить(ся); перемена; поворот | |
2425 | 转告 | zhuǎngào | передавать, сообщать | |
2426 | 赚 | zhuàn | зарабатывать; наживать | 他赚了很多钱 [tā zhuànle hěn duō qián] — он нажил [заработал] много денег |
2427 | 装 | zhuāng | наряжаться; переодеваться; наряд; одежда; монтировать; собирать | 他装老头儿 [tā zhuāng lǎotóur] — он нарядился стариком时装 [shízhuāng] — модная одежда |
2428 | 装饰 | zhuāngshì | украшать; отделывать; отделка; украшения | |
2429 | 撞 | zhuàng | толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться | 撞钟 [zhuàng zhōng] — ударить в колокол撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног) |
2430 | 状况 | zhuàngkuàng | обстоятельства; обстановка; положение | |
2431 | 状态 | zhuàngtài | положение; состояние | |
2432 | 追求 | zhuīqiú | стремиться к чему-либо; гнаться (напр., за славой) | |
2433 | 准备 | zhǔnbèi | готовить; подготавливать; быть готовым; подготовка | |
2434 | 准确 | zhǔnquè | точный; правильный | 准确性 [zhǔnquèxìng] — точность |
2435 | 准时 | zhǔnshí | вовремя; в установленное время | |
2436 | 桌子 | zhuōzi | стол | 书桌 [shūzhuō] — письменный стол |
2437 | 资格 | zīgé | квалификация; стаж | 资格审查委员会 [zīgé shěnchá wěiyuánhuì] — мандатная комиссия |
2438 | 资金 | zījīn | средства; капитал | |
2439 | 资料 | zīliào | материалы, данные; средства | |
2440 | 资源 | zīyuán | ресурсы | 人力资源 [rénlì zīyuán] — людские ресурсы天然资源 [tiānrán zīyuán] — природные ресурсы |
2441 | 姿势 | zīshì | поза; положение тела | |
2442 | 咨询 | zīxún | справляться; консультироваться; консультативный | 咨询电话 [zīxún diànhuà] — телефон для справок |
2443 | 紫 | zǐ | фиолетовый | 紫色 [zǐsè] — фиолетовый цвет |
2444 | 仔细 | zǐxì | тщательный; тщательно; внимательно | |
2445 | 字 | zì | иероглиф; слово | 汉字 [hànzì] — китайские иероглифы常用字 [chángyòngzì] — наиболее употребительные иероглифы |
2446 | 字典 | zìdiǎn | словарь | |
2447 | 字幕 | zìmù | субтитры | 中文字幕 китайские субтитры |
2448 | 自从 | zìcóng | с тех пор, как; начиная с | |
2449 | 自动 | zìdòng | самодвижущийся; автоматический | |
2450 | 自豪 | zìháo | гордиться; гордый | 自豪感 [zìháogǎn] — чувство гордости |
2451 | 自己 | zìjǐ | сам; себя; свой; собственный | 自己人 [zìjǐrén] — свои люди; свой брат |
2452 | 自觉 | zìjué | чувствовать себя; самочувствие; самосознание; сознательность | |
2453 | 自然 | zìrán | природа; природный; естественный | |
2454 | 自私 | zìsī | себялюбие, эгоизм | |
2455 | 自信 | zìxìn | вера в себя; самоуверенный; самоуверенность | 自信心 [zìxìnxīn] — самоуверенность |
2456 | 自行车 | zìxíngchē | велосипед | |
2457 | 自由 | zìyóu | свобода; свободный; вольный | 言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова人身自由 [rénshēn zìyóu] — свобода личности |
2458 | 自愿 | zìyuàn | добровольный; добровольно | |
2459 | 综合 | zōnghé | обобщать; суммировать; комплекс; комплексный; сводный | 综合利用 [zōnghé lìyòng] — комплексное использование |
2460 | 宗教 | zōngjiào | религия | |
2461 | 总裁 | zǒngcái | генеральный директор; главный управляющий | |
2462 | 总共 | zǒnggòng | всего; итого; в общей сложности | |
2463 | 总结 | zǒngjié | обобщать; подводить итог | |
2464 | 总理 | zǒnglǐ | премьер-министр; премьер | |
2465 | 总是 | zǒngshì | всегда; всё время | |
2466 | 总算 | zǒngsuàn | в конечном итоге; в конце концов; наконец-то | |
2467 | 总统 | zǒngtǒng | президент | |
2468 | 总之 | zǒngzhī | одним словом; в общем | |
2469 | 走 | zǒu | идти; ходить | 你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь слишком быстро孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научился ходить |
2470 | 租 | zū | арендовать; снимать | 租一所房子 [zū yīsuǒ fángzi] — арендовать дом |
2471 | 组成 | zǔchéng | образовать; сформировать; составить | 组成部分 [zǔchéng bùfen] — составная часть |
2472 | 组合 | zǔhé | составить; объединить; объединение; ассоциация | |
2473 | 组织 | zǔzhī | организовать; образовать; сформировать; организация; структура | |
2474 | 祖国 | zǔguó | родина; отечество | |
2475 | 祖先 | zǔxiān | предки | |
2476 | 阻止 | zǔzhǐ | останавливать, прекращать; препятствовать | |
2477 | 嘴 | zuǐ | рот; пасть; клюв | 张嘴 [zhāng zuǐ] — открыть рот |
2478 | 醉 | zuì | пьяный; опьянеть | 喝醉 [hēzuì] — напиться |
2479 | 最 | zuì | самый; больше всего | 最多 [zuìduō] — больше всех; самое большее最低 [zuìdī] — самый низкий; минимальный (напр., о зарплате) |
2480 | 最初 | zuìchū | в самом начале; первоначально; сначала; вначале | |
2481 | 最好 | zuìhǎo | самый хороший; лучший; наилучший | |
2482 | 最后 | zuìhòu | самый последний; последний; конечный | |
2483 | 最近 | zuìjìn | за последнее время; совсем недавно; последний | |
2484 | 罪犯 | zuìfàn | преступник | |
2485 | 尊敬 | zūnjìng | уважать; почитать; уважение; уважаемый; дорогой | |
2486 | 尊重 | zūnzhòng | уважать; ценить | |
2487 | 遵守 | zūnshǒu | соблюдать; следовать чему-либо; придерживаться чего-либо | 遵守交通规则 [zūnshǒu jiāotōng guīzé] — соблюдать правила дорожного движения |
2488 | 昨天 | zuótiān | вчера; вчерашний день | |
2489 | 左边 | zuǒbian | левая сторона; налево; слева; влево | |
2490 | 坐 | zuò | сидеть; садиться; ехать на [в] | 请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста!坐火车 [zuò huǒchē] — ехать на поезде |
2491 | 做 | zuò | делать; изготавливать; быть [работать] кем-либо; писать | 你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — что ты делаешь?做教员 [zuò jiàoyuán] — работать преподавателем |
2492 | 做生意 | zuò shēngyi | торговать, заниматься бизнесом | |
2493 | 座 | zuò | место; сиденье | 客座 [kèzuò] — место для гостей空座 [kòngzuò] — свободное место (напр., в автобусе) |
2494 | 座位 | zuòwèi | место; сиденье | 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место |
2495 | 作品 | zuòpǐn | произведение; труд; сочинения | |
2496 | 作为 | zuòwéi | действия; поступки; успехи; достижения | |
2497 | 作文 | zuòwén | писать статью; писать сочинение | |
2498 | 作业 | zuòyè | работа; задание | 家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; задание на дом |
2499 | 作用 | zuòyòng | роль; значение | 起作用 [qǐ zuòyòng] — играть роль有教育作用 [yǒu jiàoyù zuòyòng] — иметь воспитательное значение |
2500 | 作者 | zuòzhě | автор |
Для чего Вы изучаете китайский язык?
Ваши комментарии: